<< 撒母耳记下 22:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 圣经当代译本修订版
    我的上帝是保护我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡垒,我的避难所,我的救主。你救我脱离残暴之徒。
  • 圣经新译本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
  • 新標點和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 聖經當代譯本修訂版
    我的上帝是保護我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡壘,我的避難所,我的救主。你救我脫離殘暴之徒。
  • 聖經新譯本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、我的救主;你是救我脫離強暴的。
  • 呂振中譯本
    我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的啊,你是救我脫離強暴的。
  • 文理和合譯本
    上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺、避難之所兮、我救者歟、爾乃援我於凶暴兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝如山巖、我將倚賴、如干我藉以自衛、如角我恃以望救、如高峻之臺、如逋逃之藪、我之救主、援我於暴虐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主如磐為我所倚、庇我如盾、助我獲勝、衛我如鞏固之城、如避難之所、乃救我者、援我脫於凶暴、
  • New International Version
    my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
  • New International Reader's Version
    My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety. I go to him for help. He’s my Savior. He saves me from those who want to hurt me.
  • English Standard Version
    my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence.
  • New Living Translation
    my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the power that saves me, and my place of safety. He is my refuge, my savior, the one who saves me from violence.
  • Christian Standard Bible
    my God, my rock where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, you save me from violence.
  • New American Standard Bible
    My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
  • New King James Version
    The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.
  • American Standard Version
    God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
  • Holman Christian Standard Bible
    my God, my mountain where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
  • King James Version
    The God of my rock; in him will I trust:[ he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
  • New English Translation
    My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence!
  • World English Bible
    God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

交叉引用

  • 诗篇 9:9
    耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
  • 创世记 15:1
    这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
  • 路加福音 1:69
    在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
  • 诗篇 46:7
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!细拉
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!
  • 诗篇 59:16
    但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子作过我的避难所。
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
  • 以赛亚书 32:2
    必有一人像避风所和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
  • 申命记 33:29
    以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。”
  • 诗篇 14:6
    你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
  • 诗篇 115:9-11
    以色列啊,你要倚靠耶和华!他是你的帮助和你的盾牌。亚伦家啊,你们要倚靠耶和华!他是你们的帮助和你们的盾牌。你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华!他是你们的帮助和你们的盾牌。
  • 箴言 30:5
    神的言语句句都是炼净的;投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 诗篇 61:3
    因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
  • 耶利米书 16:19
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障;在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 撒母耳记下 22:49
    你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
  • 诗篇 71:7
    许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
  • 诗篇 140:1
    耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
  • 希伯来书 2:13
    又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪,我与神所给我的儿女。”
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
  • 路加福音 1:71
    拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手,
  • 诗篇 144:2
    他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
  • 以赛亚书 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”
  • 诗篇 27:5
    因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 诗篇 140:4
    耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人!他们图谋推我跌倒。
  • 诗篇 86:14
    神啊,骄傲的人起来攻击我,又有一党强横的人寻索我的命;他们没有将你放在眼中。
  • 诗篇 55:9
    主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
  • 诗篇 72:14
    他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 撒母耳记下 22:51
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!”
  • 诗篇 140:11
    说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
  • 提多书 3:4
    但到了神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
  • 诗篇 3:3
    但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 诗篇 5:12
    因为你必赐福与义人;耶和华啊,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
  • 诗篇 28:7
    耶和华是我的力量,是我的盾牌;我心里倚靠他就得帮助。所以我心中欢乐,我必用诗歌颂赞他。
  • 诗篇 84:9
    神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!
  • 申命记 32:37
    他必说:‘他们的神,他们所投靠的磐石,
  • 诗篇 84:11
    因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • 撒母耳记上 2:1
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐;我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因耶和华的救恩欢欣。
  • 耶利米书 16:9
    因为万军之耶和华以色列的神如此说:你们还活着的日子在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。
  • 路加福音 1:47
    我灵以神我的救主为乐;
  • 诗篇 32:7
    你是我藏身之处;你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。细拉
  • 提多书 3:6
    圣灵就是神藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
  • 以赛亚书 45:21
    你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明?谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别神。
  • 诗篇 142:4
    求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。