<< 撒母耳記下 22:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我的上帝是保護我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡壘,我的避難所,我的救主。你救我脫離殘暴之徒。
  • 新标点和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 当代译本
    我的上帝是保护我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡垒,我的避难所,我的救主。你救我脱离残暴之徒。
  • 圣经新译本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
  • 新標點和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 聖經新譯本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、我的救主;你是救我脫離強暴的。
  • 呂振中譯本
    我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的啊,你是救我脫離強暴的。
  • 中文標準譯本
    我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所、我的避難所;我的拯救者,你拯救我脫離殘暴!
  • 文理和合譯本
    上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺、避難之所兮、我救者歟、爾乃援我於凶暴兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝如山巖、我將倚賴、如干我藉以自衛、如角我恃以望救、如高峻之臺、如逋逃之藪、我之救主、援我於暴虐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主如磐為我所倚、庇我如盾、助我獲勝、衛我如鞏固之城、如避難之所、乃救我者、援我脫於凶暴、
  • New International Version
    my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
  • New International Reader's Version
    My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety. I go to him for help. He’s my Savior. He saves me from those who want to hurt me.
  • English Standard Version
    my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence.
  • New Living Translation
    my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the power that saves me, and my place of safety. He is my refuge, my savior, the one who saves me from violence.
  • Christian Standard Bible
    my God, my rock where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, you save me from violence.
  • New American Standard Bible
    My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
  • New King James Version
    The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.
  • American Standard Version
    God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
  • Holman Christian Standard Bible
    my God, my mountain where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
  • King James Version
    The God of my rock; in him will I trust:[ he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
  • New English Translation
    My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence!
  • World English Bible
    God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

交叉引用

  • 詩篇 9:9
    耶和華是受欺壓之人的避難所,是他們患難之時的避風港。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華在異象中對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大賞賜你。」
  • 路加福音 1:69
    在祂僕人大衛的家族中為我們興起了一位大能的拯救者,
  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的上帝是我們的堡壘。
  • 詩篇 59:16
    但我要歌頌你的能力,在清晨頌揚你的慈愛,因為你是我的堡壘,是我患難時的避難所。
  • 箴言 18:10
    耶和華的名是堅固保障,義人投奔其中就得安穩。
  • 以賽亞書 32:2
    每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,如荒漠中的溪流,又似乾旱之地遮蔭的大磐石。
  • 申命記 33:29
    以色列啊,你多麼有福!蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你?祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。敵人要向你屈服,被你踐踏。」
  • 詩篇 14:6
    你們惡人使困苦人的計劃落空,但耶和華是他們的避難所。
  • 詩篇 115:9-11
    以色列人啊,要信靠耶和華!祂是你們的幫助,是你們的盾牌。亞倫家啊,要信靠耶和華!祂是你們的幫助,是你們的盾牌。敬畏耶和華的人啊,要信靠祂!祂是你們的幫助,是你們的盾牌。
  • 箴言 30:5
    上帝的話句句千真萬確,祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 詩篇 61:3
    因為你是我的避難所,是我抗敵的堅壘。
  • 耶利米書 16:19
    耶和華啊,你是我的力量,是我的堡壘,是我患難時的避難所。萬國都要從地極來朝見你,說:「我們祖先所拜的神像虛假無用,一無是處。
  • 撒母耳記下 22:49
    祂救我脫離仇敵,使我勝過強敵,救我脫離殘暴之徒。
  • 詩篇 71:7
    我的遭遇使許多人感到驚駭,但你是我堅固的避難所。
  • 詩篇 140:1
    耶和華啊!求你拯救我脫離惡人,保護我脫離殘暴之徒。
  • 希伯來書 2:13
    又說:「我要倚靠祂。」還說:「看啊,我和上帝賜給我的兒女都在這裡。」
  • 詩篇 18:2
    耶和華是我的磐石,我的堡壘,我的拯救者;我的上帝是保護我的磐石,我的盾牌,是拯救我的力量,我的堡壘。
  • 路加福音 1:71
    祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。
  • 詩篇 144:2
    祂是我慈愛的上帝,我的堡壘,我的避難所,我的拯救者,我的盾牌,我投靠祂。祂使列國臣服於我。
  • 以賽亞書 12:2
    「看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不會懼怕。耶和華上帝是我的力量,是我的詩歌,祂成了我的拯救者。」
  • 詩篇 27:5
    危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。
  • 詩篇 140:4
    耶和華啊,求你使我免遭惡人的毒手,保護我脫離殘暴之徒。他們圖謀害我。
  • 詩篇 86:14
    上帝啊,狂傲的人攻擊我,一群兇殘之徒要殺害我,他們藐視你。
  • 詩篇 55:9
    主啊,我在城中看見暴力和爭鬥,求你使他們言語混亂。
  • 詩篇 72:14
    他要救他們脫離別人的壓迫和暴力,因為他愛惜他們的生命。
  • 撒母耳記下 22:51
    你使你立的王大獲全勝,向你膏立的王,就是大衛和他的後代廣施慈愛,直到永遠。」
  • 詩篇 140:11
    願譭謗者在地上無法立足,願禍患毀滅殘暴之徒。
  • 提多書 3:4
    但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,
  • 詩篇 46:1
    上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們患難中隨時的幫助。
  • 詩篇 3:3
    可是,耶和華啊!你是四面保護我的盾牌,你賜我榮耀,使我昂首而立。
  • 詩篇 5:12
    耶和華啊,你必賜福給義人,你的恩惠像盾牌四面保護他們。
  • 詩篇 28:7
    祂是我的力量,我的盾牌。我信靠祂,就得幫助,我的心歡喜雀躍,我要歌唱讚美祂。
  • 詩篇 84:9
    上帝啊,求你照看我們的盾牌,垂顧你所膏立的王。
  • 申命記 32:37
    祂必說,『你們的神明在哪裡?庇護你們的磐石在哪裡?
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華上帝是太陽,是盾牌;祂賜下恩惠和尊榮,不留下任何好處不賜給行為正直的人。
  • 撒母耳記上 2:1
    哈娜禱告說:「我的心因耶和華而歡喜,我的力量因耶和華而倍增,我的口向敵人誇耀,我因耶和華的拯救而快樂。
  • 耶利米書 16:9
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「在這百姓有生之年,我要使這地方的歡樂聲和新郎新娘的歡笑聲從他們眼前消失。
  • 路加福音 1:47
    我的靈因我的救主上帝而歡喜,
  • 詩篇 32:7
    你是我的藏身之所,你保護我免遭危難,用得勝的凱歌四面環繞我。(細拉)
  • 提多書 3:6
    上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。
  • 以賽亞書 45:21
    你們要彼此商議,陳明你們的理由。誰早已預言過今天發生的事?誰很久以前就說過這些預言?難道不是我耶和華嗎?除我以外別無他神。我是公義的上帝,我是救主,除我以外別無他神。
  • 詩篇 142:4
    看看我左右,無人關心我;我走投無路,無人眷顧我。