<< 撒母耳记下 22:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    我的上帝是保护我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡垒,我的避难所,我的救主。你救我脱离残暴之徒。
  • 新标点和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 圣经新译本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
  • 新標點和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 當代譯本
    我的上帝是保護我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡壘,我的避難所,我的救主。你救我脫離殘暴之徒。
  • 聖經新譯本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、我的救主;你是救我脫離強暴的。
  • 呂振中譯本
    我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的啊,你是救我脫離強暴的。
  • 中文標準譯本
    我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所、我的避難所;我的拯救者,你拯救我脫離殘暴!
  • 文理和合譯本
    上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺、避難之所兮、我救者歟、爾乃援我於凶暴兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝如山巖、我將倚賴、如干我藉以自衛、如角我恃以望救、如高峻之臺、如逋逃之藪、我之救主、援我於暴虐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主如磐為我所倚、庇我如盾、助我獲勝、衛我如鞏固之城、如避難之所、乃救我者、援我脫於凶暴、
  • New International Version
    my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
  • New International Reader's Version
    My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety. I go to him for help. He’s my Savior. He saves me from those who want to hurt me.
  • English Standard Version
    my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence.
  • New Living Translation
    my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the power that saves me, and my place of safety. He is my refuge, my savior, the one who saves me from violence.
  • Christian Standard Bible
    my God, my rock where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, you save me from violence.
  • New American Standard Bible
    My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
  • New King James Version
    The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.
  • American Standard Version
    God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
  • Holman Christian Standard Bible
    my God, my mountain where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
  • King James Version
    The God of my rock; in him will I trust:[ he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
  • New English Translation
    My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence!
  • World English Bible
    God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

交叉引用

  • 诗篇 9:9
    耶和华是受欺压之人的避难所,是他们患难之时的避风港。
  • 创世记 15:1
    这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 路加福音 1:69
    在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者,
  • 诗篇 46:7
    万军之耶和华与我们同在,雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在,雅各的上帝是我们的堡垒。
  • 诗篇 59:16
    但我要歌颂你的能力,在清晨颂扬你的慈爱,因为你是我的堡垒,是我患难时的避难所。
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固保障,义人投奔其中就得安稳。
  • 以赛亚书 32:2
    每人都像躲避狂风暴雨的庇护所,如荒漠中的溪流,又似干旱之地遮荫的大磐石。
  • 申命记 33:29
    以色列啊,你多么有福!蒙耶和华拯救之人啊,谁能像你?祂是你的盾牌,你得胜的宝剑。敌人要向你屈服,被你践踏。”
  • 诗篇 14:6
    你们恶人使困苦人的计划落空,但耶和华是他们的避难所。
  • 诗篇 115:9-11
    以色列人啊,要信靠耶和华!祂是你们的帮助,是你们的盾牌。亚伦家啊,要信靠耶和华!祂是你们的帮助,是你们的盾牌。敬畏耶和华的人啊,要信靠祂!祂是你们的帮助,是你们的盾牌。
  • 箴言 30:5
    上帝的话句句千真万确,祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 诗篇 61:3
    因为你是我的避难所,是我抗敌的坚垒。
  • 耶利米书 16:19
    耶和华啊,你是我的力量,是我的堡垒,是我患难时的避难所。万国都要从地极来朝见你,说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
  • 撒母耳记下 22:49
    祂救我脱离仇敌,使我胜过强敌,救我脱离残暴之徒。
  • 诗篇 71:7
    我的遭遇使许多人感到惊骇,但你是我坚固的避难所。
  • 诗篇 140:1
    耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,保护我脱离残暴之徒。
  • 希伯来书 2:13
    又说:“我要倚靠祂。”还说:“看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的磐石,我的堡垒,我的拯救者;我的上帝是保护我的磐石,我的盾牌,是拯救我的力量,我的堡垒。
  • 路加福音 1:71
    祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
  • 诗篇 144:2
    祂是我慈爱的上帝,我的堡垒,我的避难所,我的拯救者,我的盾牌,我投靠祂。祂使列国臣服于我。
  • 以赛亚书 12:2
    “看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不会惧怕。耶和华上帝是我的力量,是我的诗歌,祂成了我的拯救者。”
  • 诗篇 27:5
    危难之时,祂保护我,把我藏在祂的圣幕里,高高地安置在磐石上。
  • 诗篇 140:4
    耶和华啊,求你使我免遭恶人的毒手,保护我脱离残暴之徒。他们图谋害我。
  • 诗篇 86:14
    上帝啊,狂傲的人攻击我,一群凶残之徒要杀害我,他们藐视你。
  • 诗篇 55:9
    主啊,我在城中看见暴力和争斗,求你使他们言语混乱。
  • 诗篇 72:14
    他要救他们脱离别人的压迫和暴力,因为他爱惜他们的生命。
  • 撒母耳记下 22:51
    你使你立的王大获全胜,向你膏立的王,就是大卫和他的后代广施慈爱,直到永远。”
  • 诗篇 140:11
    愿毁谤者在地上无法立足,愿祸患毁灭残暴之徒。
  • 提多书 3:4
    但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 诗篇 46:1
    上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们患难中随时的帮助。
  • 诗篇 3:3
    可是,耶和华啊!你是四面保护我的盾牌,你赐我荣耀,使我昂首而立。
  • 诗篇 5:12
    耶和华啊,你必赐福给义人,你的恩惠像盾牌四面保护他们。
  • 诗篇 28:7
    祂是我的力量,我的盾牌,我信靠祂,就得帮助。我的心欢喜雀跃,我要歌唱赞美祂。
  • 诗篇 84:9
    上帝啊,求你照看我们的盾牌,垂顾你所膏立的王。
  • 申命记 32:37
    祂必说,‘你们的神明在哪里?庇护你们的磐石在哪里?
  • 诗篇 84:11
    因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;祂赐下恩惠和尊荣,不留下任何好处不赐给行为正直的人。
  • 撒母耳记上 2:1
    哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢喜,我的力量因耶和华而倍增,我的口向敌人夸耀,我因耶和华的拯救而快乐。
  • 耶利米书 16:9
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“在这百姓有生之年,我要使这地方的欢乐声和新郎新娘的欢笑声从他们眼前消失。
  • 路加福音 1:47
    我的灵因我的救主上帝而欢喜,
  • 诗篇 32:7
    你是我的藏身之所,你保护我免遭危难,用得胜的凯歌四面环绕我。(细拉)
  • 提多书 3:6
    上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 以赛亚书 45:21
    你们要彼此商议,陈明你们的理由。谁早已预言过今天发生的事?谁很久以前就说过这些预言?难道不是我耶和华吗?除我以外别无他神。我是公义的上帝,我是救主,除我以外别无他神。
  • 诗篇 142:4
    看看我左右,无人关心我;我走投无路,无人眷顾我。