-
和合本2010(神版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
-
新标点和合本
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
-
当代译本
“耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我。
-
圣经新译本
耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
-
新標點和合本
耶和華按着我的公義報答我,按着我手中的清潔賞賜我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
-
當代譯本
「耶和華因我公義而善待我,因我清白而賞賜我。
-
聖經新譯本
耶和華按著我的公義報答我,照著我手中的清潔回報我。
-
呂振中譯本
『永恆主按我的正義來賞報我,按我手中的清潔來報答我。
-
中文標準譯本
耶和華照著我的公義恩待我,照著我手中的清潔回報我;
-
文理和合譯本
耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
-
文理委辦譯本
耶和華視我義而加賞賚、見我潔而有報施。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主循我之善善或作義而報我、循我手之潔而賞我、
-
New International Version
“ The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
-
New International Reader's Version
“ The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
-
English Standard Version
“ The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
-
New Living Translation
The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
-
Christian Standard Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
-
New American Standard Bible
The Lord has treated me in accordance with my righteousness; In accordance with the cleanliness of my hands He has repaid me.
-
New King James Version
“ The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
-
American Standard Version
Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.
-
King James Version
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
-
New English Translation
The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
-
World English Bible
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.