主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记下 22:20
>>
本节经文
新标点和合本
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
和合本2010(上帝版-简体)
他领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜爱我。
和合本2010(神版-简体)
他领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜爱我。
当代译本
祂领我到宽阔之地;祂拯救我,因为祂喜悦我。
圣经新译本
他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
新標點和合本
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
和合本2010(上帝版-繁體)
他領我到寬闊之處,他救拔我,因他喜愛我。
和合本2010(神版-繁體)
他領我到寬闊之處,他救拔我,因他喜愛我。
當代譯本
祂領我到寬闊之地;祂拯救我,因為祂喜悅我。
聖經新譯本
他又領我出去,到那寬闊之地;他搭救我,因為他喜悅我。
呂振中譯本
他領了我出去到寬闊之地;他救拔了我,因為他喜愛我。
中文標準譯本
他把我領到寬闊之地;他搭救了我,因為他喜悅我。
文理和合譯本
導我入寬廣之區、施行救援、以其悅我兮、
文理委辦譯本
緣我見悅於彼、故特加援手、導我至空曠之所。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主導我至寛闊地、因悅我而加救援、
New International Version
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
New International Reader's Version
He brought me out into a wide and safe place. He saved me because he was pleased with me.
English Standard Version
He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me.
New Living Translation
He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.
Christian Standard Bible
He brought me out to a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
New American Standard Bible
He also brought me out into an open place; He rescued me, because He delighted in me.
New King James Version
He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
American Standard Version
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Holman Christian Standard Bible
He brought me out to a spacious place; He rescued me because He delighted in me.
King James Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
New English Translation
He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.
World English Bible
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
交叉引用
诗篇 31:8
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。 (cunps)
撒母耳记下 15:26
倘若他说:‘我不喜悦你’,看哪,我在这里,愿他凭自己的意旨待我!” (cunps)
诗篇 118:5
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。 (cunps)
诗篇 149:4
因为耶和华喜爱他的百姓;他要用救恩当作谦卑人的妆饰。 (cunps)
诗篇 22:8
“他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!” (cunps)
诗篇 147:11
耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。 (cunps)
使徒行传 2:32-36
这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。’“故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。” (cunps)
马太福音 17:5
说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!” (cunps)
创世记 26:22
以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯。他说:“耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。” (cunps)
马太福音 3:17
从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。” (cunps)
马太福音 27:43
他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是神的儿子。’” (cunps)
何西阿书 4:16
以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。 (cunps)
以赛亚书 42:1
“看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。 (cunps)
历代志上 4:10
雅比斯求告以色列的神说:“甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”神就应允他所求的。 (cunps)