<< 2 Samuel 22 16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then at the command of the Lord, at the blast of his breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.
  • 新标点和合本
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 当代译本
    耶和华斥责一声,祂的鼻孔一吹气,海底就显现,大地也露出根基。
  • 圣经新译本
    耶和华的斥责一发,他鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 新標點和合本
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 當代譯本
    耶和華斥責一聲,祂的鼻孔一吹氣,海底就顯現,大地也露出根基。
  • 聖經新譯本
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 呂振中譯本
    永恆主的叱責一發,他鼻孔的氣息一呼出,海底就出現,大地的根基也現露。
  • 中文標準譯本
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,世界的根基也顯露。
  • 文理和合譯本
    因耶和華叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華叱咤而吹其氣、則地基海底、悉顯露焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海底呈露、地基顯現、因主呵責、怒氣沖發、怒氣沖發或作因主吹噓其氣
  • New International Version
    The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the Lord, at the blast of breath from his nostrils.
  • New International Reader's Version
    The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered. It happened when the Lord’ s anger blazed out. It came like a blast of breath from his nose.
  • English Standard Version
    Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
  • Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
  • New American Standard Bible
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were exposed By the rebuke of the Lord, From the blast of the breath of His nostrils.
  • New King James Version
    Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
  • American Standard Version
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
  • Holman Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
  • King James Version
    And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
  • New English Translation
    The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by the LORD’s battle cry, by the powerful breath from his nose.
  • World English Bible
    Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.

交叉引用

  • Nahum 1:4
    At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
  • Habakkuk 3:8-10
    Was it in anger, Lord, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation!You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • 2 Samuel 22 9
    Smoke poured from his nostrils; fierce flames leaped from his mouth. Glowing coals blazed forth from him.
  • Exodus 14:21-27
    Then Moses raised his hand over the sea, and the Lord opened up a path through the water with a strong east wind. The wind blew all that night, turning the seabed into dry land.So the people of Israel walked through the middle of the sea on dry ground, with walls of water on each side!Then the Egyptians— all of Pharaoh’s horses, chariots, and charioteers— chased them into the middle of the sea.But just before dawn the Lord looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion.He twisted their chariot wheels, making their chariots difficult to drive.“ Let’s get out of here— away from these Israelites!” the Egyptians shouted.“ The Lord is fighting for them against Egypt!”When all the Israelites had reached the other side, the Lord said to Moses,“ Raise your hand over the sea again. Then the waters will rush back and cover the Egyptians and their chariots and charioteers.”So as the sun began to rise, Moses raised his hand over the sea, and the water rushed back into its usual place. The Egyptians tried to escape, but the Lord swept them into the sea.
  • Psalms 106:9
    He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.
  • Job 38:11
    I said,‘ This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
  • Psalms 114:3-7
    The Red Sea saw them coming and hurried out of their way! The water of the Jordan River turned away.The mountains skipped like rams, the hills like lambs!What’s wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?Why, mountains, did you skip like rams? Why, hills, like lambs?Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob.
  • Exodus 15:8-10
    At the blast of your breath, the waters piled up! The surging waters stood straight like a wall; in the heart of the sea the deep waters became hard.“ The enemy boasted,‘ I will chase them and catch up with them. I will plunder them and consume them. I will flash my sword; my powerful hand will destroy them.’But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Psalms 74:1
    O God, why have you rejected us so long? Why is your anger so intense against the sheep of your own pasture?
  • Psalms 18:15-17
    Then at your command, O Lord, at the blast of your breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and were too strong for me.
  • Matthew 8:26-27
    Jesus responded,“ Why are you afraid? You have so little faith!” Then he got up and rebuked the wind and waves, and suddenly there was a great calm.The disciples were amazed.“ Who is this man?” they asked.“ Even the winds and waves obey him!”