<< 2 Samuel 22 16 >>

本节经文

  • New English Translation
    The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by the LORD’s battle cry, by the powerful breath from his nose.
  • 新标点和合本
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 当代译本
    耶和华斥责一声,祂的鼻孔一吹气,海底就显现,大地也露出根基。
  • 圣经新译本
    耶和华的斥责一发,他鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 新標點和合本
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 當代譯本
    耶和華斥責一聲,祂的鼻孔一吹氣,海底就顯現,大地也露出根基。
  • 聖經新譯本
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 呂振中譯本
    永恆主的叱責一發,他鼻孔的氣息一呼出,海底就出現,大地的根基也現露。
  • 中文標準譯本
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,世界的根基也顯露。
  • 文理和合譯本
    因耶和華叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華叱咤而吹其氣、則地基海底、悉顯露焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海底呈露、地基顯現、因主呵責、怒氣沖發、怒氣沖發或作因主吹噓其氣
  • New International Version
    The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the Lord, at the blast of breath from his nostrils.
  • New International Reader's Version
    The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered. It happened when the Lord’ s anger blazed out. It came like a blast of breath from his nose.
  • English Standard Version
    Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
  • New Living Translation
    Then at the command of the Lord, at the blast of his breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.
  • Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
  • New American Standard Bible
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were exposed By the rebuke of the Lord, From the blast of the breath of His nostrils.
  • New King James Version
    Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
  • American Standard Version
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
  • Holman Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
  • King James Version
    And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
  • World English Bible
    Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.

交叉引用

  • Nahum 1:4
    He shouts a battle cry against the seaand makes it dry up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; the blossom of Lebanon withers.
  • Habakkuk 3:8-10
    Is the LORD mad at the rivers? Are you angry with the rivers? Are you enraged at the sea? Is this why you climb into your horse-drawn chariots, your victorious chariots?Your bow is ready for action; you commission your arrows. Selah. You cause flash floods on the earth’s surface.When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • 2 Samuel 22 9
    Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
  • Exodus 14:21-27
    Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea– all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.In the morning watch the LORD looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said,“ Let’s flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!”The LORD said to Moses,“ Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the LORD overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
  • Psalms 106:9
    He shouted at the Red Sea and it dried up; he led them through the deep water as if it were a desert.
  • Job 38:11
    when I said,‘ To here you may come and no farther, here your proud waves will be confined’?
  • Psalms 114:3-7
    The sea looked and fled; the Jordan River turned back.The mountains skipped like rams, the hills like lambs.Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?Why do you skip like rams, O mountains, like lambs, O hills?Tremble, O earth, before the Lord– before the God of Jacob,
  • Exodus 15:8-10
    By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.The enemy said,‘ I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Psalms 74:1
    Why, O God, have you permanently rejected us? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
  • Psalms 18:15-17
    The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by your battle cry, LORD, by the powerful breath from your nose.He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.He rescued me from my strong enemy, from those who hate me, for they were too strong for me.
  • Matthew 8:26-27
    But he said to them,“ Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.And the men were amazed and said,“ What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!”