<< 2 Samuel 22 16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
  • 新标点和合本
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 当代译本
    耶和华斥责一声,祂的鼻孔一吹气,海底就显现,大地也露出根基。
  • 圣经新译本
    耶和华的斥责一发,他鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 新標點和合本
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 當代譯本
    耶和華斥責一聲,祂的鼻孔一吹氣,海底就顯現,大地也露出根基。
  • 聖經新譯本
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 呂振中譯本
    永恆主的叱責一發,他鼻孔的氣息一呼出,海底就出現,大地的根基也現露。
  • 中文標準譯本
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,世界的根基也顯露。
  • 文理和合譯本
    因耶和華叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華叱咤而吹其氣、則地基海底、悉顯露焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海底呈露、地基顯現、因主呵責、怒氣沖發、怒氣沖發或作因主吹噓其氣
  • New International Version
    The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the Lord, at the blast of breath from his nostrils.
  • New International Reader's Version
    The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered. It happened when the Lord’ s anger blazed out. It came like a blast of breath from his nose.
  • New Living Translation
    Then at the command of the Lord, at the blast of his breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.
  • Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
  • New American Standard Bible
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were exposed By the rebuke of the Lord, From the blast of the breath of His nostrils.
  • New King James Version
    Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
  • American Standard Version
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
  • Holman Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
  • King James Version
    And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
  • New English Translation
    The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by the LORD’s battle cry, by the powerful breath from his nose.
  • World English Bible
    Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.

交叉引用

  • Nahum 1:4
    He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.
  • Habakkuk 3:8-10
    Was your wrath against the rivers, O Lord? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • 2 Samuel 22 9
    Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
  • Exodus 14:21-27
    Then Moses stretched out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said,“ Let us flee from before Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.”So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • Psalms 106:9
    He rebuked the Red Sea, and it became dry, and he led them through the deep as through a desert.
  • Job 38:11
    and said,‘ Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed’?
  • Psalms 114:3-7
    The sea looked and fled; Jordan turned back.The mountains skipped like rams, the hills like lambs.What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Exodus 15:8-10
    At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.The enemy said,‘ I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
  • Psalms 74:1
    O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Psalms 18:15-17
    Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.He rescued me from my strong enemy and from those who hated me, for they were too mighty for me.
  • Matthew 8:26-27
    And he said to them,“ Why are you afraid, O you of little faith?” Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.And the men marveled, saying,“ What sort of man is this, that even winds and sea obey him?”