<< 撒母耳記下 21:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    現在你要將他的子孫七人交給我們,我們好在永恆主面前把他們正法示眾在基遍永恆主的山上。』王說:『我要交給你們。』
  • 新标点和合本
    现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。”王说:“我必交给你们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    请把他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,把他们悬挂在基比亚,就是耶和华拣选扫罗的地方。”王说:“我必交给你们。”
  • 和合本2010(神版)
    请把他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,把他们悬挂在基比亚,就是耶和华拣选扫罗的地方。”王说:“我必交给你们。”
  • 当代译本
    请你把扫罗的七个子孙交给我们。耶和华选立了扫罗,我们就在耶和华面前把他们吊死在扫罗的家乡基比亚城。”王说:“我必把他们交给你们。”
  • 圣经新译本
    现在请你把他子孙中的七个男丁交给我们,我们可以在基遍耶和华的山上,在耶和华面前把他们处决。”王说:“我必交给你们。”
  • 新標點和合本
    現在願將他的子孫七人交給我們,我們好在耶和華面前,將他們懸掛在耶和華揀選掃羅的基比亞。」王說:「我必交給你們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    請把他的子孫七人交給我們,我們好在耶和華面前,把他們懸掛在基比亞,就是耶和華揀選掃羅的地方。」王說:「我必交給你們。」
  • 和合本2010(神版)
    請把他的子孫七人交給我們,我們好在耶和華面前,把他們懸掛在基比亞,就是耶和華揀選掃羅的地方。」王說:「我必交給你們。」
  • 當代譯本
    請你把掃羅的七個子孫交給我們。耶和華選立了掃羅,我們就在耶和華面前把他們吊死在掃羅的家鄉基比亞城。」王說:「我必把他們交給你們。」
  • 聖經新譯本
    現在請你把他子孫中的七個男丁交給我們,我們可以在基遍耶和華的山上,在耶和華面前把他們處決。”王說:“我必交給你們。”
  • 中文標準譯本
    請從他的子孫中交給我們七個男丁,我們要在掃羅的基比亞——耶和華的揀選之地,在耶和華面前把他們處死示眾。」王說:「我會交出來。」
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願以其後裔七人付於我、我將懸之於主前、在基比亞、即昔蒙主選掃羅之邑、王曰、我必付於爾、
  • New International Version
    let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the Lord at Gibeah of Saul— the Lord’s chosen one.” So the king said,“ I will give them to you.”
  • New International Reader's Version
    So let seven of the males in his family line be given to us. We’ll kill them. We’ll put their dead bodies out in the open in the sight of the Lord. We’ll do it at Gibeah of Saul. Saul was the Lord’ s chosen king.” So King David said,“ I’ll give seven males to you.”
  • English Standard Version
    let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the Lord at Gibeah of Saul, the chosen of the Lord.” And the king said,“ I will give them.”
  • New Living Translation
    So let seven of Saul’s sons be handed over to us, and we will execute them before the Lord at Gibeon, on the mountain of the Lord.”“ All right,” the king said,“ I will do it.”
  • Christian Standard Bible
    let seven of his male descendants be handed over to us so we may hang them in the presence of the LORD at Gibeah of Saul, the LORD’s chosen.” The king answered,“ I will hand them over.”
  • New American Standard Bible
    let seven men from his sons be given to us, and we will hang them before the Lord in Gibeah of Saul, the chosen of the Lord.” And the king said,“ I will give them.”
  • New King James Version
    let seven men of his descendants be delivered to us, and we will hang them before the Lord in Gibeah of Saul, whom the Lord chose.” And the king said,“ I will give them.”
  • American Standard Version
    let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them.
  • Holman Christian Standard Bible
    let seven of his male descendants be handed over to us so we may hang them in the presence of the Lord at Gibeah of Saul, the Lord’s chosen.” The king answered,“ I will hand them over.”
  • King James Version
    Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul,[ whom] the LORD did choose. And the king said, I will give[ them].
  • New English Translation
    let seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute them before the LORD in Gibeah of Saul, who was the LORD’s chosen one.” The king replied,“ I will turn them over.”
  • World English Bible
    let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to Yahweh in Gibeah of Saul, the chosen of Yahweh.” The king said,“ I will give them.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 10:24
    撒母耳對眾民說:『你們看見永恆主所揀選的人沒有?在眾民中沒有一個人能比得上他的。』眾民就大聲歡呼說:『願王萬歲!』
  • 撒母耳記上 10:26
    掃羅也往基比亞家裏去;跟從他去的有一些有才德的人、心被上帝觸動着的。
  • 民數記 25:4-5
    對摩西說:『你把人民所有的首領拘拿、當着永恆主面前、就在日光之下正法示眾,讓永恆主的烈怒得以轉消、不向以色列人發作。』於是摩西對以色列的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於毘珥的巴力的殺掉。』
  • 撒母耳記上 11:4
    使者到了掃羅住的基比亞,將這些話說給人民聽,眾民就都放聲而哭。
  • 約書亞記 10:26
    隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。
  • 創世記 40:19
    三天之內,法老必將你的頭提起離開你身上,把你掛在木頭上:必有飛鳥從你身上喫你的肉。』
  • 約書亞記 8:29
    又將艾王掛在示眾木上、直到晚上時候。日落時、約書亞吩咐,人就把屍體從示眾木上取下來,丟在城門口,又在屍體上立起一大堆石頭;那石頭到今日還在。
  • 撒母耳記上 9:16-17
    『明天大約這時候、我要打發一個人從便雅憫地來見你,你要膏立他為人君來管理我人民以色列;他必拯救我人民脫離非利士人的手,因為我人民的困苦我已經看見了;他們的哀叫已經上達於我了。』撒母耳看見了掃羅,永恆主就應時對撒母耳說:『看哪,這就是我對你所說到的:那管理我人民的、正是這個人。』
  • 馬太福音 27:5
    猶大把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
  • 以斯帖記 9:10
    十個人,就是哈米大他的孫子、哈曼的兒子猶大人的敵人:至於掠物呢、猶大人卻沒有下手去拿。
  • 以斯帖記 9:13-14
    以斯帖說:『王若以為好,求王明天也准書珊的猶大人照今天的勅令行:將哈曼十個兒子的屍首掛在示眾木架上。』王便吩咐要這樣行:一道勅令傳在書珊;人就把哈曼十個兒子的屍首掛起來。
  • 撒母耳記上 10:1
    撒母耳拿了一瓶膏油澆在掃羅頭上,和他親嘴,說:「這不是永恆主膏立你做管理他民的人君麼?你必管束永恆主的人民;必拯救他們脫離四圍仇敵的手。永恆主膏立了你做管理他產業的人君;這要給你做記號。
  • 撒母耳記下 18:10
    有一個人看見,就告訴約押說:『我看見押沙龍掛在一棵篤耨香樹上呢。』
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
  • 以斯拉記 6:11
    我下了諭旨:無論甚麼人更改這詔諭的,人必從他的房屋中拔出一根梁木,把他舉起來,用橛子將他刺住在那上頭;又使他的房屋因此成為糞堆。
  • 申命記 21:22
    『人若犯罪、有該死的罪案,他被處死了,你將他掛在示眾木上;
  • 使徒行傳 13:21
    此後、他們便求要一個王;上帝就將便雅憫支派中一個人、基士的兒子掃羅、給了他們、四十年。
  • 創世記 40:22
    卻把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解釋的。