<< 撒母耳記下 21:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    非利士人與以色列人又有戰爭。大衛和他的臣僕們一起下去,與非利士人交戰,那時大衛疲乏了。
  • 新标点和合本
    非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
  • 当代译本
    以色列人又和非利士人交战,大卫亲自出征。在他十分疲倦的时候,
  • 圣经新译本
    非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。
  • 新標點和合本
    非利士人與以色列人打仗;大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
  • 當代譯本
    以色列人又和非利士人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
  • 聖經新譯本
    非利士人與以色列人又有了戰事。大衛和跟隨他的臣僕一同下去,要與非利士人爭戰;大衛疲倦了。
  • 呂振中譯本
    非利士人跟以色列人又有戰事;大衛和僕人一同下去,跟非利士人交戰;大衛覺得疲乏無力,
  • 文理和合譯本
    非利士人復與以色列戰、大衛率其臣僕迎擊、大衛困憊、
  • 文理委辦譯本
    非利士人復與以色列族戰、大闢率其臣僕往迎、戰時困憊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人復與以色列人戰、大衛率其臣僕、攻非利士人、戰時大衛困憊、
  • New International Version
    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
  • New International Reader's Version
    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines. He became very tired.
  • English Standard Version
    There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
  • New Living Translation
    Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
  • New American Standard Bible
    Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.
  • New King James Version
    When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
  • American Standard Version
    And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
  • King James Version
    Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
  • New English Translation
    Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.
  • World English Bible
    The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;

交叉引用

  • 詩篇 71:9
    我年老時,求你不要丟棄我,我力量衰竭時,求你不要離棄我;
  • 約書亞記 14:10-11
  • 傳道書 12:3
    在那日,看守家的顫抖,強壯的男人彎腰,推磨的女人因為人少而停工,向窗外看的人眼目昏暗;
  • 撒母耳記下 5:17
    非利士人聽說大衛被膏立為以色列的王,非利士全軍就上來尋索大衛。大衛聽說了,就下到要塞去。
  • 撒母耳記下 5:22
    非利士人再次上來,散布在利乏音谷。
  • 撒母耳記下 5:25
    大衛就照著耶和華所吩咐的去做,擊殺非利士人,從迦巴直到基色。
  • 以賽亞書 40:28-30
    難道你不知道嗎?難道你沒有聽過嗎?永恆的神耶和華——創造地極的主,他不疲倦,也不困乏;他的聰慧無法測度。疲乏的,他賜力量;無力的,他加能力。少年人也會疲倦困乏,青年人也會全然絆倒,
  • 詩篇 73:26
    我的肉體和我的心都在衰竭,但神是我心裡的力量,是我繼業的份,直到永遠。
  • 歷代志上 20:4
  • 詩篇 71:18
    神哪,縱然到我年老髮白的時候,你也不要離棄我,直到我向這世代宣告你的能力,向後世所有的人宣告你的大能!
  • 耶利米書 9:23-24
  • 彼得前書 1:24-25
    因為,「所有的人都像草一樣,他們的一切榮耀就像草上的花;草會枯乾,花會凋謝,但主的話卻永遠長存。」所傳給你們的福音就是這話。