<< 撒母耳记下 21:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    在大卫执政期间,连续有三年饥荒,大卫就求问耶和华。耶和华说:“发生这饥荒是因为扫罗一家人的血债,他们杀害了基遍人。”
  • 新标点和合本
    大卫年间有饥荒,一连三年,大卫就求问耶和华。耶和华说:“这饥荒是因扫罗和他流人血之家杀死基遍人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫在位年间有饥荒,一连三年,大卫求问耶和华,耶和华说:“扫罗和他家犯了流人血之罪,因为他杀死了基遍人。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫在位年间有饥荒,一连三年,大卫求问耶和华,耶和华说:“扫罗和他家犯了流人血之罪,因为他杀死了基遍人。”
  • 圣经新译本
    大卫在位的日子,有连续三年的饥荒;大卫就寻求耶和华的面。耶和华说:“这是因为扫罗和扫罗家流人血的罪,因为他曾经杀死了基遍人。”
  • 新標點和合本
    大衛年間有饑荒,一連三年,大衛就求問耶和華。耶和華說:「這饑荒是因掃羅和他流人血之家殺死基遍人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛在位年間有饑荒,一連三年,大衛求問耶和華,耶和華說:「掃羅和他家犯了流人血之罪,因為他殺死了基遍人。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛在位年間有饑荒,一連三年,大衛求問耶和華,耶和華說:「掃羅和他家犯了流人血之罪,因為他殺死了基遍人。」
  • 當代譯本
    在大衛執政期間,連續有三年饑荒,大衛就求問耶和華。耶和華說:「發生這饑荒是因為掃羅一家人的血債,他們殺害了基遍人。」
  • 聖經新譯本
    大衛在位的日子,有連續三年的饑荒;大衛就尋求耶和華的面。耶和華說:“這是因為掃羅和掃羅家流人血的罪,因為他曾經殺死了基遍人。”
  • 呂振中譯本
    當大衛在位的日子鬧饑荒,一年過一年、共三年;大衛就尋求朝見永恆主。永恆主說:『掃羅和他的家有殺人流血的罪,因為他殺死了基遍人。』
  • 中文標準譯本
    大衛年間,連續有三年的饑荒。大衛尋求耶和華的面,耶和華說:「這與掃羅和他家殺人流血有關,因為他曾經殺害基遍人。」
  • 文理和合譯本
    大衛在位之時、饑饉歷三載、大衛諮諏耶和華、耶和華曰、緣掃羅及其流血之家、殺基遍人也、
  • 文理委辦譯本
    大闢在位之時年饑、歷三載、大闢諮諏於耶和華。耶和華曰、緣掃羅及其全家、殘忍是行嘗殺基遍人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在位之時、歲饑、年復一年、比及三年、大衛問於主、主曰、緣掃羅及其家行殘忍、殺基遍人故也、
  • New International Version
    During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the Lord. The Lord said,“ It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death.”
  • New International Reader's Version
    For three years in a row there wasn’t enough food in the land. That was while David was king. So David asked the Lord why he wasn’t blessing his people. The Lord said,“ It is because Saul and his family committed murder. He put the people of Gibeon to death.”
  • English Standard Version
    Now there was a famine in the days of David for three years, year after year. And David sought the face of the Lord. And the Lord said,“ There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death.”
  • New Living Translation
    There was a famine during David’s reign that lasted for three years, so David asked the Lord about it. And the Lord said,“ The famine has come because Saul and his family are guilty of murdering the Gibeonites.”
  • Christian Standard Bible
    During David’s reign there was a famine for three successive years, so David inquired of the LORD. The LORD answered,“ It is due to Saul and to his bloody family, because he killed the Gibeonites.”
  • New American Standard Bible
    Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the presence of the Lord. And the Lord said,“ It is because of Saul and his bloody house, because he put the Gibeonites to death.”
  • New King James Version
    Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the Lord. And the Lord answered,“ It is because of Saul and his bloodthirsty house, because he killed the Gibeonites.”
  • American Standard Version
    And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites.
  • Holman Christian Standard Bible
    During David’s reign there was a famine for three successive years, so David inquired of the Lord. The Lord answered,“ It is because of the blood shed by Saul and his family when he killed the Gibeonites.”
  • King James Version
    Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered,[ It is] for Saul, and for[ his] bloody house, because he slew the Gibeonites.
  • New English Translation
    During David’s reign there was a famine for three consecutive years. So David inquired of the LORD. The LORD said,“ It is because of Saul and his bloodstained family, because he murdered the Gibeonites.”
  • World English Bible
    There was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the face of Yahweh. Yahweh said,“ It is for Saul, and for his bloody house, because he put the Gibeonites to death.”

交叉引用

  • 约书亚记 7:11-12
    以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们应守的约,偷拿了本该毁灭的东西放在自己的行囊里,还撒谎。所以,以色列人受咒诅,无法抵挡敌人,掉头败逃。你必须将那些本该毁灭的东西从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。
  • 创世记 41:57-42:1
    各国的人都到埃及来向约瑟买粮,因为天下到处都是大饥荒。雅各知道埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么还在这儿互相观望呢?
  • 利未记 26:19-20
    我要重挫你们的傲气,使你们头上的天如铁,脚下的地如铜。你们劳作也是徒然,因为你们的土地必不长庄稼,果树也不结果实。
  • 创世记 43:1
    那地方的饥荒仍然非常严重,
  • 创世记 26:1
    亚伯拉罕在世的时候,那地方闹过一次饥荒,这时又闹饥荒。以撒就迁到基拉耳的非利士王亚比米勒那里。
  • 利未记 26:26
    我要断绝你们的粮源。那时候,十个妇女将用一个烤炉烤饼,按定量分饼给你们,你们吃却吃不饱。
  • 创世记 12:10
    当时,那地方闹饥荒,灾情非常严重,亚伯兰便下到埃及暂住。
  • 民数记 27:21
    遇到事情,他要去以利亚撒祭司那里,让祭司借着乌陵为他求问我。他和全体会众或进或出都要听从以利亚撒的指示。”
  • 约书亚记 7:1
    以色列人在当毁灭之物的事上犯了罪。因为犹大支派中谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干拿了一些本该毁灭的东西,耶和华便向以色列人发怒。
  • 撒母耳记上 23:11
    基伊拉的人会不会把我交给扫罗呢?扫罗是不是像我听说的那样要来这里呢?耶和华,以色列的上帝啊,求你告诉我。”耶和华说:“扫罗一定会来。”
  • 耶利米书 14:1-18
    耶和华告诉耶利米有关旱灾的事:“犹大充满悲泣,她的城邑衰败,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鸣四起。贵族派仆人去水池打水,仆人去那里发现没有水,就带着空瓶垂头丧气、羞愧难当地回去了。天不下雨,土地干裂,农夫沮丧地抱着头。因为没有草,田野的母鹿抛弃了刚生下来的小鹿;因为没有草,野驴站在光秃的山头上像豺狼一样喘气,双目无神。”耶和华啊,虽然我们的罪控告我们,我们屡屡叛逆得罪你,求你为了自己的尊名而拯救我们。以色列的盼望和患难时的救主啊,你为什么在这里像一个异乡人,像一个只住一夜的旅客呢?你为什么像一个受惊的人,像一个无力救人的勇士呢?耶和华啊,你一直都在我们中间,我们属于你的名下,求你不要抛弃我们。论到这些百姓,耶和华这样说:“他们喜欢流浪,不约束自己的脚步,因此耶和华不喜欢他们。现在祂要清算他们的罪恶,追讨他们的罪。”耶和华对我说:“你不要为这百姓祷告。他们禁食,我也不会听他们的呼求;他们献上燔祭和素祭,我也不会悦纳。我要用战争、饥荒和瘟疫灭绝他们。”我说:“主耶和华啊!众先知不停地告诉他们不会有战争,也不会遭遇饥荒,说耶和华必在这地方赐给他们永久的平安。”耶和华对我说:“那些先知奉我的名说假预言,我并没有差派他们,没有委任他们,也没有对他们说话。他们对你们说的预言是假异象,是占卜,是凭空捏造。我没有差派他们,他们却奉我的名说这地方必没有战争和饥荒。他们必死于战争和饥荒。这是耶和华说的。至于听他们说预言的人以及那些人的妻子儿女,必因饥荒和战争而暴尸耶路撒冷街头。因为我要使他们受到应得的报应。“耶利米,你要对他们说,‘让我昼夜泪眼汪汪吧,因为我的同胞遭受重创,遍体鳞伤。我走到田间,眼前是具具被杀的尸体;我进入城里,见饥荒肆虐,祭司和先知也流亡异乡。’”
  • 撒母耳记上 23:2
    便求问耶和华:“我可以去攻打非利士人吗?”耶和华答道:“你可以去攻打非利士人,营救基伊拉。”
  • 约伯记 10:2
    我对上帝说,‘不要定我的罪。请告诉我,你为何指控我?
  • 列王纪下 6:25
    撒玛利亚被困后,城里陷入严重饥荒,以致一个驴头可卖九百克银子,二百克鸽子粪可卖十一克银子。
  • 撒母耳记下 5:19
    大卫求问耶和华:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”
  • 诗篇 91:15
    他求告我,我就答应他;他遭遇患难,我必与他同在。我必拯救他,赐他尊贵的地位。
  • 约伯记 5:8-10
    “若是我,就向上帝求助,向祂陈明苦衷。祂行的奇事不可测度,祂行的神迹不可胜数。祂降下雨水浇灌大地,赐下甘霖滋润田园。
  • 诗篇 50:15
    在患难中呼求我,我必拯救你,你必尊崇我。”
  • 撒母耳记上 23:4
    大卫再求问耶和华,耶和华答道:“到基伊拉去吧,我一定把非利士人交在你手里。”
  • 列王纪下 8:1
    以利沙曾经救活了一位书念妇人的儿子。他对那妇人说:“你和家人要离开这里去别处寄居,因为耶和华已决定使这里遭受七年饥荒。”
  • 列王纪上 17:1
    有一位先知名叫以利亚,是基列的提斯比人。他对亚哈说:“我凭我事奉的以色列的上帝——永活的耶和华起誓,如果我不祷告,这几年必没有雨水和甘露。”
  • 撒母耳记下 5:23
    大卫又求问耶和华,耶和华说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。
  • 列王纪上 18:2
    以利亚就去见亚哈。当时,撒玛利亚正遭受严重的饥荒。
  • 撒母耳记上 22:17-19
    他就命令身旁的护卫,说:“把这些耶和华的祭司杀掉,因为他们跟大卫同谋,明知道大卫在潜逃,却不来告诉我。”扫罗的臣仆不愿意下手杀害耶和华的祭司。扫罗就对多益说:“你去把祭司杀掉!”以东人多益就杀了他们。那天,他下手杀了八十五个穿细麻布以弗得的祭司。他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驴全部杀掉。