<< 2 Samuel 2 9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
  • 新标点和合本
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 和合本2010(神版)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 圣经当代译本修订版
    立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。
  • 圣经新译本
    并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 新標點和合本
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 和合本2010(神版)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 聖經當代譯本修訂版
    立他為王統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列其餘的地方。
  • 聖經新譯本
    並且立了他作王,統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 呂振中譯本
    立他做王去管理基列、亞設人、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
  • 中文標準譯本
    然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。
  • 文理和合譯本
    立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、
  • 文理委辦譯本
    立之為王、轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列族眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立之為王、以轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列人眾、
  • New International Version
    He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
  • New International Reader's Version
    There Abner made Ish- Bosheth king over Gilead, Ashuri and Jezreel. He also made him king over Ephraim, Benjamin and other areas of Israel.
  • New Living Translation
    There he proclaimed Ishbosheth king over Gilead, Jezreel, Ephraim, Benjamin, the land of the Ashurites, and all the rest of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • New American Standard Bible
    And he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel.
  • New King James Version
    and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel.
  • American Standard Version
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • King James Version
    And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • New English Translation
    He appointed him king over Gilead, the Geshurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
  • World English Bible
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

交叉引用

  • Joshua 19:18
    Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • Judges 1:32
    so the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they did not drive them out.
  • Psalms 108:8
    Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
  • Genesis 30:13
    And Leah said,“ Happy am I! For women have called me happy.” So she called his name Asher.
  • Joshua 13:8-11
    With the other half of the tribe of Manasseh the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord gave them:from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon;and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonites;and Gilead, and the region of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
  • Numbers 32:1-42
    Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock.So the people of Gad and the people of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the congregation,“ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,the land that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”And they said,“ If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan.”But Moses said to the people of Gad and to the people of Reuben,“ Shall your brothers go to the war while you sit here?Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them?Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the people of Israel from going into the land that the Lord had given them.And the Lord’s anger was kindled on that day, and he swore, saying,‘ Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not wholly followed me,none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’And the Lord’s anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was gone.And behold, you have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel!For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.”Then they came near to him and said,“ We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,but we will take up arms, ready to go before the people of Israel, until we have brought them to their place. And our little ones shall live in the fortified cities because of the inhabitants of the land.We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance.For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.”So Moses said to them,“ If you will do this, if you will take up arms to go before the Lord for the war,and every armed man of you will pass over the Jordan before the Lord, until he has driven out his enemies from before himand the land is subdued before the Lord; then after that you shall return and be free of obligation to the Lord and to Israel, and this land shall be your possession before the Lord.But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord, and be sure your sin will find you out.Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what you have promised.”And the people of Gad and the people of Reuben said to Moses,“ Your servants will do as my lord commands.Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead,but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the Lord to battle, as my lord orders.”So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.And Moses said to them,“ If the people of Gad and the people of Reuben, every man who is armed to battle before the Lord, will pass with you over the Jordan and the land shall be subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession.However, if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”And the people of Gad and the people of Reuben answered,“ What the Lord has said to your servants, we will do.We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.”And Moses gave to them, to the people of Gad and to the people of Reuben and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land and its cities with their territories, the cities of the land throughout the country.And the people of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer,Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,Beth-nimrah and Beth-haran, fortified cities, and folds for sheep.And the people of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,Nebo, and Baal-meon( their names were changed), and Sibmah. And they gave other names to the cities that they built.And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he settled in it.And Jair the son of Manasseh went and captured their villages, and called them Havvoth-jair.And Nobah went and captured Kenath and its villages, and called it Nobah, after his own name.
  • Numbers 1:40
    Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: