<< 2 Samuel 2 9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • 新标点和合本
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 和合本2010(神版)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 圣经当代译本修订版
    立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。
  • 圣经新译本
    并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 新標點和合本
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 和合本2010(神版)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 聖經當代譯本修訂版
    立他為王統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列其餘的地方。
  • 聖經新譯本
    並且立了他作王,統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 呂振中譯本
    立他做王去管理基列、亞設人、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
  • 中文標準譯本
    然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。
  • 文理和合譯本
    立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、
  • 文理委辦譯本
    立之為王、轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列族眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立之為王、以轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列人眾、
  • New International Version
    He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
  • New International Reader's Version
    There Abner made Ish- Bosheth king over Gilead, Ashuri and Jezreel. He also made him king over Ephraim, Benjamin and other areas of Israel.
  • English Standard Version
    and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
  • New Living Translation
    There he proclaimed Ishbosheth king over Gilead, Jezreel, Ephraim, Benjamin, the land of the Ashurites, and all the rest of Israel.
  • New American Standard Bible
    And he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel.
  • New King James Version
    and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel.
  • American Standard Version
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • King James Version
    And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • New English Translation
    He appointed him king over Gilead, the Geshurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
  • World English Bible
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

交叉引用

  • Joshua 19:18
    Their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Judges 1:32
    The Asherites lived among the Canaanites who were living in the land, because they failed to drive them out.
  • Psalms 108:8
    Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
  • Genesis 30:13
    Leah said,“ I am happy that the women call me happy,” so she named him Asher.
  • Joshua 13:8-11
    With the other half of the tribe of Manasseh, the Reubenites and Gadites had received the inheritance Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the LORD’s servant had given them:From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, all the Medeba plateau as far as Dibon,and all the cities of King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the Ammonites;also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah—
  • Numbers 32:1-42
    The Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. When they surveyed the lands of Jazer and Gilead, they saw that the region was a good one for livestock.So the Gadites and Reubenites came to Moses, the priest Eleazar, and the leaders of the community and said,“ The territory of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,which the LORD struck down before the community of Israel, is good land for livestock, and your servants own livestock.”They said,“ If we have found favor with you, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”But Moses asked the Gadites and Reubenites,“ Should your brothers go to war while you stay here?Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the LORD has given them?That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.After they went up as far as Eshcol Valley and saw the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.So the LORD’s anger burned that day, and he swore an oath:‘ Because they did not remain loyal to me, none of the men twenty years old or more who came up from Egypt will see the land I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob—none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they did remain loyal to the LORD.’The LORD’s anger burned against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years until the whole generation that had done what was evil in the LORD’s sight was gone.And here you, a brood of sinners, stand in your ancestors’ place adding even more to the LORD’s burning anger against Israel.If you turn back from following him, he will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them.”Then they approached him and said,“ We want to build sheep pens here for our livestock and cities for our dependents.But we will arm ourselves and be ready to go ahead of the Israelites until we have brought them into their place. Meanwhile, our dependents will remain in the fortified cities because of the inhabitants of the land.We will not return to our homes until each of the Israelites has taken possession of his inheritance.Yet we will not have an inheritance with them across the Jordan and beyond, because our inheritance will be across the Jordan to the east.”Moses replied to them,“ If you do this— if you arm yourselves for battle before the LORD,and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until he has driven his enemies from his presence,and the land is subdued before the LORD— afterward you may return and be free from obligation to the LORD and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the LORD.But if you don’t do this, you will certainly sin against the LORD; be sure your sin will catch up with you.Build cities for your dependents and pens for your flocks, but do what you have promised.”The Gadites and Reubenites answered Moses,“ Your servants will do just as my lord commands.Our dependents, wives, livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead,but your servants are equipped for war before the LORD and will go across to the battle as my lord orders.”So Moses gave orders about them to the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the family heads of the Israelite tribes.Moses told them,“ If the Gadites and Reubenites cross the Jordan with you, every man in battle formation before the LORD, and the land is subdued before you, you are to give them the land of Gilead as a possession.But if they don’t go across with you in battle formation, they must accept land in Canaan with you.”The Gadites and Reubenites replied,“ What the LORD has spoken to your servants is what we will do.We will cross over in battle formation before the LORD into the land of Canaan, but we will keep our hereditary possession across the Jordan.”So Moses gave them— the Gadites, Reubenites, and half the tribe of Manasseh son of Joseph— the kingdom of King Sihon of the Amorites and the kingdom of King Og of Bashan, the land including its cities with the territories surrounding them.The Gadites rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer,Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and built sheep pens.The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,as well as Nebo and Baal-meon( whose names were changed), and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there.So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled in it.Jair, a descendant of Manasseh, went and captured their villages, which he renamed Jair’s Villages.Nobah went and captured Kenath with its surrounding villages and called it Nobah after his own name.
  • Numbers 1:40
    The descendants of Asher: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,