<< 撒母耳記下 2:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    掃羅軍隊的元帥,尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施‧波設帶過河,到瑪哈念,
  • 新标点和合本
    扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗军队的元帅,尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施‧波设带过河,到玛哈念,
  • 和合本2010(神版)
    扫罗军队的元帅,尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施‧波设带过河,到玛哈念,
  • 当代译本
    那时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥带着扫罗的儿子伊施波设过河来到玛哈念,
  • 圣经新译本
    当时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥已经领着扫罗的儿子伊施波设,把他带过河到玛哈念去,
  • 新標點和合本
    掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念,
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅軍隊的元帥,尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施‧波設帶過河,到瑪哈念,
  • 當代譯本
    那時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥帶著掃羅的兒子伊施波設過河來到瑪哈念,
  • 聖經新譯本
    當時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥已經領著掃羅的兒子伊施波設,把他帶過河到瑪哈念去,
  • 呂振中譯本
    屬掃羅的軍長尼珥的兒子押尼珥曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河到瑪哈念;
  • 中文標準譯本
    尼珥的兒子押尼珥——掃羅的元帥,帶著掃羅的兒子伊施波設渡過河到瑪哈念,
  • 文理和合譯本
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、
  • 文理委辦譯本
    掃羅軍長、尼耳子、押尼耳導掃羅子益破設至馬哈念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、導掃羅子伊施波設伊施波設又作益博設下同渡河、至瑪哈念、
  • New International Version
    Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.
  • New International Reader's Version
    Abner, the son of Ner, was commander of Saul’s army. Abner had brought Saul’s son Ish- Bosheth to Mahanaim.
  • English Standard Version
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim,
  • New Living Translation
    But Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had already gone to Mahanaim with Saul’s son Ishbosheth.
  • Christian Standard Bible
    Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.
  • New American Standard Bible
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Ish bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.
  • New King James Version
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim;
  • American Standard Version
    Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, had taken Ish- bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  • Holman Christian Standard Bible
    Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.
  • King James Version
    But Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  • New English Translation
    Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth and had brought him to Mahanaim.
  • World English Bible
    Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s army, had taken Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;

交叉引用

  • 撒母耳記上 14:50
    掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
  • 創世記 32:2
    雅各看見他們就說:「這是神的軍營。」於是給那地方起名叫瑪哈念。
  • 撒母耳記上 17:55
    掃羅看見大衛去迎戰非利士人,就問押尼珥元帥說:「押尼珥,那年輕人是誰的兒子?」押尼珥說:「王啊,我在你面前起誓,我不知道。」
  • 撒母耳記上 26:14
    大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥,你為何不回答呢?」押尼珥回答說:「你是誰?竟敢呼喚王呢?」
  • 撒母耳記下 17:26-27
    押沙龍和以色列人安營在基列地。大衛到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比,羅‧底巴人亞米利的兒子瑪吉,來自羅基琳的基列人巴西萊,
  • 歷代志上 8:33
    尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 歷代志上 9:39
    尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基‧舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
  • 撒母耳記下 3:7-8
    掃羅有一妃子,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施‧波設對押尼珥說:「你為甚麼與我父的妃子同寢呢?」押尼珥因伊施‧波設的話非常生氣,說:「我豈是狗的頭,向着猶大呢?我今日忠心對待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裏,今日你竟為這婦人責備我嗎?
  • 撒母耳記下 4:5-6
    比錄人臨門的兩個兒子利甲和巴拿出去,天正熱的時候到了伊施‧波設的家。那時,伊施‧波設在睡午覺。婦人進到房子中間,要取麥子。利甲和他的哥哥巴拿刺穿了伊施‧波設的肚腹,然後逃跑了。