-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們既做了這事,願耶和華以慈愛和信實待你們,我也要為此厚待你們。
-
新标点和合本
你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们既做了这事,愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也要为此厚待你们。
-
和合本2010(神版-简体)
你们既做了这事,愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也要为此厚待你们。
-
当代译本
愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也会厚待你们,因为你们做了这事。
-
圣经新译本
你们既作了这事,现在就愿耶和华以慈爱和诚实待你们,我也要善待你们。
-
新標點和合本
你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們既做了這事,願耶和華以慈愛和信實待你們,我也要為此厚待你們。
-
當代譯本
願耶和華以慈愛和信實待你們,我也會厚待你們,因為你們做了這事。
-
聖經新譯本
你們既作了這事,現在就願耶和華以慈愛和誠實待你們,我也要善待你們。
-
呂振中譯本
如今你們既行了這事,願永恆主以堅愛忠信待你們;我也必好待你們。
-
中文標準譯本
你們既然做了這事,如今願耶和華以慈愛和信實對待你們!我也會為此善待你們。
-
文理和合譯本
爾既行此、願耶和華以仁慈誠實待爾、我亦報爾之恩、
-
文理委辦譯本
加以恩寵、真實無妄、我亦欲報爾以恩。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹既行此事、願主以恩寵與誠實施爾、我亦為此恩待爾、
-
New International Version
May the Lord now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
-
New International Reader's Version
And may he now be kind and faithful to you. David will treat you well for being kind to Saul’s body.
-
English Standard Version
Now may the Lord show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing.
-
New Living Translation
May the Lord be loyal to you in return and reward you with his unfailing love! And I, too, will reward you for what you have done.
-
Christian Standard Bible
Now, may the LORD show kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.
-
New American Standard Bible
And now may the Lord show kindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing.
-
New King James Version
And now may the Lord show kindness and truth to you. I also will repay you this kindness, because you have done this thing.
-
American Standard Version
And now Jehovah show lovingkindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
-
Holman Christian Standard Bible
Now, may the Lord show kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.
-
King James Version
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
-
New English Translation
Now may the LORD show you true kindness! I also will reward you, because you have done this deed.
-
World English Bible
Now may Yahweh show loving kindness and truth to you. I also will reward you for this kindness, because you have done this thing.