<< 2 Samuel 2 6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Now, may the Lord show kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.
  • 新标点和合本
    你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们既做了这事,愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也要为此厚待你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们既做了这事,愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也要为此厚待你们。
  • 当代译本
    愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也会厚待你们,因为你们做了这事。
  • 圣经新译本
    你们既作了这事,现在就愿耶和华以慈爱和诚实待你们,我也要善待你们。
  • 新標點和合本
    你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們既做了這事,願耶和華以慈愛和信實待你們,我也要為此厚待你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們既做了這事,願耶和華以慈愛和信實待你們,我也要為此厚待你們。
  • 當代譯本
    願耶和華以慈愛和信實待你們,我也會厚待你們,因為你們做了這事。
  • 聖經新譯本
    你們既作了這事,現在就願耶和華以慈愛和誠實待你們,我也要善待你們。
  • 呂振中譯本
    如今你們既行了這事,願永恆主以堅愛忠信待你們;我也必好待你們。
  • 中文標準譯本
    你們既然做了這事,如今願耶和華以慈愛和信實對待你們!我也會為此善待你們。
  • 文理和合譯本
    爾既行此、願耶和華以仁慈誠實待爾、我亦報爾之恩、
  • 文理委辦譯本
    加以恩寵、真實無妄、我亦欲報爾以恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹既行此事、願主以恩寵與誠實施爾、我亦為此恩待爾、
  • New International Version
    May the Lord now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
  • New International Reader's Version
    And may he now be kind and faithful to you. David will treat you well for being kind to Saul’s body.
  • English Standard Version
    Now may the Lord show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing.
  • New Living Translation
    May the Lord be loyal to you in return and reward you with his unfailing love! And I, too, will reward you for what you have done.
  • Christian Standard Bible
    Now, may the LORD show kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.
  • New American Standard Bible
    And now may the Lord show kindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing.
  • New King James Version
    And now may the Lord show kindness and truth to you. I also will repay you this kindness, because you have done this thing.
  • American Standard Version
    And now Jehovah show lovingkindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
  • King James Version
    And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
  • New English Translation
    Now may the LORD show you true kindness! I also will reward you, because you have done this deed.
  • World English Bible
    Now may Yahweh show loving kindness and truth to you. I also will reward you for this kindness, because you have done this thing.

交叉引用

  • Proverbs 14:22
    Don’t those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
  • Matthew 5:7
    The merciful are blessed, for they will be shown mercy.
  • Matthew 5:44
    But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • 2 Samuel 15 20
    Besides, you only arrived yesterday; should I make you wander around with us today while I go wherever I can? Go back and take your brothers with you. May the Lord show you kindness and faithfulness.”
  • Psalms 57:3
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • Philemon 1:18-19
    And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.I, Paul, write this with my own hand: I will repay it— not to mention to you that you owe me even your own self.
  • Matthew 10:16
    “ Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as harmless as doves.
  • Exodus 34:6
    Then the Lord passed in front of him and proclaimed: Yahweh— Yahweh is a compassionate and gracious God, slow to anger and rich in faithful love and truth,
  • 2 Samuel 10 2
    Then David said,“ I’ll show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me.” So David sent his emissaries to console Hanun concerning his father. However, when they arrived in the land of the Ammonites,
  • 2 Samuel 9 3
    So the king asked,“ Is there anyone left of Saul’s family that I can show the kindness of God to?” Ziba said to the king,“ There is still Jonathan’s son who was injured in both feet.”
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.May the Lord grant that he obtain mercy from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus.
  • 2 Samuel 9 7
    “ Don’t be afraid,” David said to him,“ since I intend to show you kindness because of your father Jonathan. I will restore to you all your grandfather Saul’s fields, and you will always eat meals at my table.”