<< 撒母耳记下 2:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大卫也把与他在一起的人,和他们各人的家眷都带上去。他们就在希伯仑的城镇里住下来。
  • 新标点和合本
    大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫也把跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城镇中。
  • 和合本2010(神版)
    大卫也把跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城镇中。
  • 圣经当代译本修订版
    他还把部下和他们的家属一起带去,住在希伯仑地区的城邑。
  • 新標點和合本
    大衛也將跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城邑中。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛也把跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城鎮中。
  • 和合本2010(神版)
    大衛也把跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城鎮中。
  • 聖經當代譯本修訂版
    他還把部下和他們的家屬一起帶去,住在希伯崙地區的城邑。
  • 聖經新譯本
    大衛也把與他在一起的人,和他們各人的家眷都帶上去。他們就在希伯崙的城鎮裡住下來。
  • 呂振中譯本
    大衛也將跟隨的人、各人和各人的家眷、都帶上去,住在希伯崙的城寨中。
  • 中文標準譯本
    大衛把跟隨他的部下和各人的家屬,也帶了上去。他們就在希伯崙的城鎮住下。
  • 文理和合譯本
    大衛率從者、及其眷聚咸至、居希伯崙諸邑、
  • 文理委辦譯本
    亦率僕從、與眾眷聚、俱至希伯崙邑鄉居焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛亦率從者與各人之眷屬偕上、使居於屬希伯崙之諸邑、
  • New International Version
    David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.
  • New International Reader's Version
    David also took his men and their families with him. They made their homes in Hebron and its towns.
  • English Standard Version
    And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.
  • New Living Translation
    and his men and their families all moved to Judah, and they settled in the villages near Hebron.
  • Christian Standard Bible
    In addition, David brought the men who were with him, each one with his family, and they settled in the towns near Hebron.
  • New American Standard Bible
    And David brought up his men who were with him, each with his household; and they settled in the cities of Hebron.
  • New King James Version
    And David brought up the men who were with him, every man with his household. So they dwelt in the cities of Hebron.
  • American Standard Version
    And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition, David brought the men who were with him, each one with his household, and they settled in the towns near Hebron.
  • King James Version
    And his men that[ were] with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
  • New English Translation
    David also brought along the men who were with him, each with his family. They settled in the cities of Hebron.
  • World English Bible
    David brought up his men who were with him, every man with his household. They lived in the cities of Hebron.

交叉引用

  • 撒母耳记上 27:2-3
    于是大卫起来,和跟随他的六百人都越过边界,到迦特王玛俄的儿子亚吉那里去。大卫和跟随他的人,以及他们各人的家眷,都与亚吉一同住在迦特。大卫的两个妻子,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该也都住在那里。
  • 历代志上 12:1-7
    大卫因为基士的儿子扫罗的缘故,躲在洗革拉的时候,以下这些人就来到大卫那里;他们都是勇士,在战争中帮助他。他们配备弓箭,能用左右两手开弓甩石射箭;他们都属便雅悯支派,是扫罗的亲族。他们的首领是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子;还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力;又有比拉迦和亚拿突人耶户,以及基遍人以实买雅,他在三十人中是个勇士,并且统领那三十人,又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔(“又有耶利米⋯⋯约撒拔”在《马索拉文本》为12:5)、伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅;(本节在《马索拉文本》为12:6)可拉人有以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班、基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
  • 撒母耳记上 30:1
    第三天,大卫和跟随他的人到了洗革拉。那时亚玛力人袭击了南地和洗革拉。他们攻破了洗革拉,又放火焚烧。
  • 撒母耳记上 22:2
    凡是受窘迫的、负债的、心里不满的,都聚集到大卫那里,他就成了他们的领袖。那时,跟从他的约有四百人。
  • 约书亚记 21:11-12
    以色列人把犹大山地的基列.亚巴,和它四围的郊野,给了他们;亚巴是亚衲族的祖宗,基列.亚巴就是希伯仑。属于那城的田地和村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
  • 撒母耳记上 30:9-10
    于是大卫和跟随他的六百人出发。他们到了比梭溪,有些跟不上的就留在那里。有二百人太疲乏,不能渡过比梭溪,就留在那里,大卫和四百人继续追赶。