<< 2 Царств 2 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施‧波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
  • 和合本2010(神版)
    尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施‧波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
  • 当代译本
    有一次,尼珥的儿子押尼珥带领扫罗的儿子伊施波设的军队,从玛哈念前往基遍。
  • 圣经新译本
    尼珥的儿子押尼珥带着扫罗的儿子伊施波设的仆从,离开玛哈念,到基遍去。
  • 新標點和合本
    尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設的僕人從瑪哈念出來,往基遍去。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施‧波設的僕人從瑪哈念出來,往基遍去。
  • 和合本2010(神版)
    尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施‧波設的僕人從瑪哈念出來,往基遍去。
  • 當代譯本
    有一次,尼珥的兒子押尼珥帶領掃羅的兒子伊施波設的軍隊,從瑪哈念前往基遍。
  • 聖經新譯本
    尼珥的兒子押尼珥帶著掃羅的兒子伊施波設的僕從,離開瑪哈念,到基遍去。
  • 呂振中譯本
    尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設的臣僕從瑪哈念出來,往基遍去。
  • 中文標準譯本
    有一次,尼珥的兒子押尼珥與掃羅的兒子伊施波設的臣僕們,從瑪哈念出來去基遍;
  • 文理和合譯本
    尼珥子押尼珥、及掃羅子伊施波設之臣僕、出瑪哈念、至基遍、
  • 文理委辦譯本
    掃羅子益破設臣僕、偕尼耳子押尼耳、離馬哈念、至基遍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼珥子押尼珥與掃羅子伊施波設之臣僕、出瑪哈念、往基遍、
  • New International Version
    Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon.
  • New International Reader's Version
    Abner, the son of Ner, left Mahanaim and went to Gibeon. The men of Ish- Bosheth, the son of Saul, went with him.
  • English Standard Version
    Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
  • New Living Translation
    One day Abner led Ishbosheth’s troops from Mahanaim to Gibeon.
  • Christian Standard Bible
    Abner son of Ner and soldiers of Ish-bosheth son of Saul marched out from Mahanaim to Gibeon.
  • New American Standard Bible
    Now Abner the son of Ner, went from Mahanaim to Gibeon with the servants of Ish bosheth the son of Saul.
  • New King James Version
    Now Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
  • American Standard Version
    And Abner the son of Ner, and the servants of Ish- bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abner son of Ner and soldiers of Ish-bosheth son of Saul marched out from Mahanaim to Gibeon.
  • King James Version
    And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
  • New English Translation
    Then Abner son of Ner and the servants of Ish-bosheth son of Saul went out from Mahanaim to Gibeon.
  • World English Bible
    Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.

交叉引用

  • Навин 18:25
    Gibeon, Ramah, Beeroth, (niv)
  • Навин 10:4
    “ Come up and help me attack Gibeon,” he said,“ because it has made peace with Joshua and the Israelites.” (niv)
  • Навин 10:2
    He and his people were very much alarmed at this, because Gibeon was an important city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were good fighters. (niv)
  • Навин 9:3
    However, when the people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai, (niv)
  • 2 Царств 17 14
    Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel.” For the Lord had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom. (niv)
  • Бытие 32:2
    When Jacob saw them, he said,“ This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim. (niv)
  • Навин 10:12
    On the day the Lord gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the Lord in the presence of Israel:“ Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon.” (niv)