<< 2 Samuel 19 9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And all the people were arguing throughout all the tribes of Israel, saying,“ The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines, and now he has fled out of the land from Absalom.
  • 新标点和合本
    以色列众支派的人纷纷议论说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他躲避押沙龙逃走了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列众支派的百姓都议论纷纷,说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他为了押沙龙逃离这地了。
  • 和合本2010(神版)
    以色列众支派的百姓都议论纷纷,说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他为了押沙龙逃离这地了。
  • 当代译本
    以色列各支派的人都在纷纷议论:“王曾把我们从众仇敌和非利士人手中救出来。如今他为了躲避押沙龙而逃离本国。
  • 圣经新译本
    以色列众支派的人都纷纷议论,说:“王曾经拯救我们脱离仇敌的手,又救了我们脱离非利士人的手,现在他却躲避押沙龙,离开这地逃走了。
  • 新標點和合本
    以色列眾支派的人紛紛議論說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他躲避押沙龍逃走了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列眾支派的百姓都議論紛紛,說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他為了押沙龍逃離這地了。
  • 和合本2010(神版)
    以色列眾支派的百姓都議論紛紛,說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他為了押沙龍逃離這地了。
  • 當代譯本
    以色列各支派的人都在紛紛議論:「王曾把我們從眾仇敵和非利士人手中救出來。如今他為了躲避押沙龍而逃離本國。
  • 聖經新譯本
    以色列眾支派的人都紛紛議論,說:“王曾經拯救我們脫離仇敵的手,又救了我們脫離非利士人的手,現在他卻躲避押沙龍,離開這地逃走了。
  • 呂振中譯本
    在以色列眾族派中人民都紛紛爭論說:『王曾援救了我們脫離仇敵的手掌,他曾搭救了我們脫離非利士人的手掌;現在他竟躲避押沙龍、離開此地逃走了。
  • 中文標準譯本
    以色列各支派的人都在議論說:「王曾經把我們從仇敵手中解救出來,是他救我們脫離了非利士人的手;如今他因押沙龍而逃離了這地,
  • 文理和合譯本
    以色列族既遁歸幕、諸支派之民相爭曰、王拯我於敵手、又援我於非利士人手、今避押沙龍、出亡於外、
  • 文理委辦譯本
    以色列諸支派相爭、曰、王拯我於敵手、又救我於非利士人、今乃為押沙龍故、出亡於外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列諸支派之民眾相爭曰、王救我於敵手、拯我於非利士人手、今因押沙龍故、自國而遁、
  • New International Version
    Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying,“ The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
  • New International Reader's Version
    People from all the tribes of Israel began to argue among themselves. They were saying,“ The king saved us from the power of our enemies. He saved us from the power of the Philistines. But now he has left the country to escape from Absalom.
  • New Living Translation
    And throughout all the tribes of Israel there was much discussion and argument going on. The people were saying,“ The king rescued us from our enemies and saved us from the Philistines, but Absalom chased him out of the country.
  • Christian Standard Bible
    People throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves, saying,“ The king rescued us from the grasp of our enemies, and he saved us from the grasp of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom.
  • New American Standard Bible
    And all the people were quarreling throughout the tribes of Israel, saying,“ The king rescued us from the hands of our enemies and saved us from the hands of the Philistines, but now he has fled out of the land from Absalom.
  • New King James Version
    Now all the people were in a dispute throughout all the tribes of Israel, saying,“ The king saved us from the hand of our enemies, he delivered us from the hand of the Philistines, and now he has fled from the land because of Absalom.
  • American Standard Version
    And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the people among all the tribes of Israel were arguing:“ The king delivered us from the grasp of our enemies, and he rescued us from the grasp of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom.
  • King James Version
    And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom.
  • New English Translation
    All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying,“ The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom.
  • World English Bible
    All the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying,“ The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land from Absalom.

交叉引用

  • 2 Samuel 15 14
    Then David said to all his servants who were with him at Jerusalem,“ Arise, and let us flee, or else there will be no escape for us from Absalom. Go quickly, lest he overtake us quickly and bring down ruin on us and strike the city with the edge of the sword.”
  • 2 Samuel 8 1-2 Samuel 8 14
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.And David took from him 1,700 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses but left enough for 100 chariots.And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the Lord gave victory to David wherever he went.And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,Toi sent his son Joram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze.These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
  • 1 Samuel 18 25
    Then Saul said,“ Thus shall you say to David,‘ The king desires no bride-price except a hundred foreskins of the Philistines, that he may be avenged of the king’s enemies.’” Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
  • 1 Samuel 18 5-1 Samuel 18 7
    And David went out and was successful wherever Saul sent him, so that Saul set him over the men of war. And this was good in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.As they were coming home, when David returned from striking down the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.And the women sang to one another as they celebrated,“ Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands.”
  • Genesis 3:12-13
    The man said,“ The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.”Then the Lord God said to the woman,“ What is this that you have done?” The woman said,“ The serpent deceived me, and I ate.”
  • James 3:14-16
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • 1 Samuel 19 5
    For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the Lord worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?”
  • Exodus 32:24
    So I said to them,‘ Let any who have gold take it off.’ So they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf.”
  • 1 Samuel 17 50
    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine and killed him. There was no sword in the hand of David.
  • 2 Samuel 5 20
    And David came to Baal-perazim, and David defeated them there. And he said,“ The Lord has broken through my enemies before me like a breaking flood.” Therefore the name of that place is called Baal-perazim.