<< 撒母耳记下 19:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢?
  • 新标点和合本
    巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢?
  • 当代译本
    巴西莱说:“我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我还能活多久呢?
  • 圣经新译本
    巴西莱对王说:“我活着的年日还能有多少,可使我与王一同上耶路撒冷呢?
  • 新標點和合本
    巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴西萊對王說:「我還能活多少年日,可以與王一同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴西萊對王說:「我還能活多少年日,可以與王一同上耶路撒冷呢?
  • 當代譯本
    巴西萊說:「我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我還能活多久呢?
  • 聖經新譯本
    巴西萊對王說:“我活著的年日還能有多少,可使我與王一同上耶路撒冷呢?
  • 呂振中譯本
    巴西萊對王說:『我活着的年日還能有多少、可讓我跟王同上耶路撒冷呢?
  • 中文標準譯本
    巴爾兹萊對王說:「我就算與王一起上耶路撒冷,還能活多少年日呢?
  • 文理和合譯本
    巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、
  • 文理委辦譯本
    巴西來曰、我之生存、要無幾年、我偕王往耶路撒冷、果何為乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴西萊對王曰、我尚存之日無幾、何必與王偕往耶路撒冷、
  • New International Version
    But Barzillai answered the king,“ How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New International Reader's Version
    But Barzillai said to the king,“ I won’t live for many more years. So why should I go up to Jerusalem with you?
  • English Standard Version
    But Barzillai said to the king,“ How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • New Living Translation
    “ No,” he replied,“ I am far too old to go with the king to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New American Standard Bible
    But Barzillai said to the king,“ How long do I still have to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • New King James Version
    But Barzillai said to the king,“ How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • American Standard Version
    And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
  • Holman Christian Standard Bible
    Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • King James Version
    And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?
  • New English Translation
    Barzillai replied to the king,“ How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • World English Bible
    Barzillai said to the king,“ How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

交叉引用

  • 创世记 47:8-9
    法老对雅各说:“你平生的年日是多少呢?”雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
  • 哥林多前书 7:29
    弟兄们,我是说:时候不多了。从此以后,那有妻子的,要像没有一样;
  • 约伯记 14:14
    壮士若死了能再活吗?我在一切服役的日子中等待,直到我退伍的时候来到。
  • 诗篇 39:5-6
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年数,在你面前如同无有;各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 雅各书 4:14
    其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现片刻就不见了。