<< 撒母耳记下 19:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    巴西莱说:“我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我还能活多久呢?
  • 新标点和合本
    巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(神版)
    巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢?
  • 圣经新译本
    巴西莱对王说:“我活着的年日还能有多少,可使我与王一同上耶路撒冷呢?
  • 新標點和合本
    巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    巴西萊對王說:「我還能活多少年日,可以與王一同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(神版)
    巴西萊對王說:「我還能活多少年日,可以與王一同上耶路撒冷呢?
  • 當代譯本
    巴西萊說:「我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我還能活多久呢?
  • 聖經新譯本
    巴西萊對王說:“我活著的年日還能有多少,可使我與王一同上耶路撒冷呢?
  • 呂振中譯本
    巴西萊對王說:『我活着的年日還能有多少、可讓我跟王同上耶路撒冷呢?
  • 中文標準譯本
    巴爾兹萊對王說:「我就算與王一起上耶路撒冷,還能活多少年日呢?
  • 文理和合譯本
    巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、
  • 文理委辦譯本
    巴西來曰、我之生存、要無幾年、我偕王往耶路撒冷、果何為乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴西萊對王曰、我尚存之日無幾、何必與王偕往耶路撒冷、
  • New International Version
    But Barzillai answered the king,“ How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New International Reader's Version
    But Barzillai said to the king,“ I won’t live for many more years. So why should I go up to Jerusalem with you?
  • English Standard Version
    But Barzillai said to the king,“ How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • New Living Translation
    “ No,” he replied,“ I am far too old to go with the king to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New American Standard Bible
    But Barzillai said to the king,“ How long do I still have to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • New King James Version
    But Barzillai said to the king,“ How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • American Standard Version
    And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
  • Holman Christian Standard Bible
    Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • King James Version
    And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?
  • New English Translation
    Barzillai replied to the king,“ How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • World English Bible
    Barzillai said to the king,“ How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

交叉引用

  • 创世记 47:8-9
    法老问雅各:“你多大岁数了?”雅各回答说:“我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先那样高寿。”
  • 哥林多前书 7:29
    弟兄们,我告诉你们,时日不多了,从今以后,那些有妻子的,要像没有妻子的;
  • 约伯记 14:14
    人若死了,还能复生吗?我要在劳苦的岁月中等待,直到我得释放的日子来临。
  • 诗篇 39:5-6
    你使我的生命转瞬即逝,我的岁月在你眼中不到片刻。人的生命不过是一丝气息,(细拉)人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
  • 雅各书 4:14
    其实你们根本不知道明天会发生什么事。你们的生命是什么呢?你们只不过像一阵雾气,出现片刻,就无影无踪了。