<< 撒母耳记下 19:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    王对巴西莱说:“你与我一同渡过去,我要在耶路撒冷我的身边奉养你。”
  • 新标点和合本
    王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。”
  • 和合本2010(神版)
    王对巴西莱说:“你与我一同渡过去,我要在耶路撒冷我的身边奉养你。”
  • 当代译本
    王对巴西莱说:“你跟我一同回耶路撒冷,我会照顾你。”
  • 圣经新译本
    王对巴西莱说:“你与我一同过河去,在耶路撒冷与我同住,我要供养你。”
  • 新標點和合本
    王對巴西萊說:「你與我同去,我要在耶路撒冷那裏養你的老。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對巴西萊說:「你與我一同渡過去,我要在耶路撒冷我的身邊奉養你。」
  • 和合本2010(神版)
    王對巴西萊說:「你與我一同渡過去,我要在耶路撒冷我的身邊奉養你。」
  • 當代譯本
    王對巴西萊說:「你跟我一同回耶路撒冷,我會照顧你。」
  • 聖經新譯本
    王對巴西萊說:“你與我一同過河去,在耶路撒冷與我同住,我要供養你。”
  • 呂振中譯本
    王對巴西萊說:『你和我一同過去,我要在耶路撒冷供養你和我在一起。』
  • 中文標準譯本
    王對巴爾兹萊說:「你與我一起過去吧,我會在耶路撒冷、在我的身邊供養你。」
  • 文理和合譯本
    王謂巴西萊曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以贍養爾、
  • 文理委辦譯本
    王謂巴西來曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以養贍爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂巴西萊曰、爾與我偕往、我在耶路撒冷養贍爾、
  • New International Version
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.”
  • New International Reader's Version
    The king said to Barzillai,“ Come across the river with me. Stay with me in Jerusalem. I’ll take good care of you.”
  • English Standard Version
    And the king said to Barzillai,“ Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.”
  • New Living Translation
    “ Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai.“ I will take care of you there.”
  • Christian Standard Bible
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”
  • New American Standard Bible
    So the king said to Barzillai,“ You cross over with me, and I will provide you food in Jerusalem with me.”
  • New King James Version
    And the king said to Barzillai,“ Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem.”
  • American Standard Version
    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”
  • King James Version
    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
  • New English Translation
    So the king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”
  • World English Bible
    The king said to Barzillai,“ Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.”

交叉引用

  • 撒母耳记下 9:11
    洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”于是米非波设与王同席吃饭,如王的儿子一样。
  • 路加福音 22:28-30
    “我在试炼之中,常和我同在的就是你们。我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
  • 马太福音 25:34-40
    于是王要向他右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我流浪在外,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃;渴了,给你喝?什么时候见你流浪在外,留你住;或是赤身露体,给你穿?又什么时候见你病了,或是在监狱里,来看你呢?’王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7
    也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识上帝和不听从我们的主耶稣福音的人。