<< 2 Samuel 19 33 >>

本节经文

  • New International Version
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.”
  • 新标点和合本
    王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对巴西莱说:“你与我一同渡过去,我要在耶路撒冷我的身边奉养你。”
  • 和合本2010(神版)
    王对巴西莱说:“你与我一同渡过去,我要在耶路撒冷我的身边奉养你。”
  • 当代译本
    王对巴西莱说:“你跟我一同回耶路撒冷,我会照顾你。”
  • 圣经新译本
    王对巴西莱说:“你与我一同过河去,在耶路撒冷与我同住,我要供养你。”
  • 新標點和合本
    王對巴西萊說:「你與我同去,我要在耶路撒冷那裏養你的老。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對巴西萊說:「你與我一同渡過去,我要在耶路撒冷我的身邊奉養你。」
  • 和合本2010(神版)
    王對巴西萊說:「你與我一同渡過去,我要在耶路撒冷我的身邊奉養你。」
  • 當代譯本
    王對巴西萊說:「你跟我一同回耶路撒冷,我會照顧你。」
  • 聖經新譯本
    王對巴西萊說:“你與我一同過河去,在耶路撒冷與我同住,我要供養你。”
  • 呂振中譯本
    王對巴西萊說:『你和我一同過去,我要在耶路撒冷供養你和我在一起。』
  • 中文標準譯本
    王對巴爾兹萊說:「你與我一起過去吧,我會在耶路撒冷、在我的身邊供養你。」
  • 文理和合譯本
    王謂巴西萊曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以贍養爾、
  • 文理委辦譯本
    王謂巴西來曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以養贍爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂巴西萊曰、爾與我偕往、我在耶路撒冷養贍爾、
  • New International Reader's Version
    The king said to Barzillai,“ Come across the river with me. Stay with me in Jerusalem. I’ll take good care of you.”
  • English Standard Version
    And the king said to Barzillai,“ Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.”
  • New Living Translation
    “ Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai.“ I will take care of you there.”
  • Christian Standard Bible
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”
  • New American Standard Bible
    So the king said to Barzillai,“ You cross over with me, and I will provide you food in Jerusalem with me.”
  • New King James Version
    And the king said to Barzillai,“ Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem.”
  • American Standard Version
    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”
  • King James Version
    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
  • New English Translation
    So the king said to Barzillai,“ Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”
  • World English Bible
    The king said to Barzillai,“ Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.”

交叉引用

  • 2 Samuel 9 11
    Then Ziba said to the king,“ Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons.
  • Luke 22:28-30
    You are those who have stood by me in my trials.And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Matthew 25:34-40
    “ Then the King will say to those on his right,‘ Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’“ Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?When did we see you sick or in prison and go to visit you?’“ The King will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • 2 Thessalonians 1 7
    and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.