<< 2 Samuel 19 29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the king said to him,“ Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land.”
  • 新标点和合本
    王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴要平分土地。”
  • 和合本2010(神版)
    王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴要平分土地。”
  • 当代译本
    王对他说:“不要再提这事了,我决定让你和洗巴平分土地。”
  • 圣经新译本
    王就对他说:“你为什么再提你的事呢?我已经决定,你与洗巴要均分那地。”
  • 新標點和合本
    王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴均分地土。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴要平分土地。」
  • 和合本2010(神版)
    王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴要平分土地。」
  • 當代譯本
    王對他說:「不要再提這事了,我決定讓你和洗巴平分土地。」
  • 聖經新譯本
    王就對他說:“你為甚麼再提你的事呢?我已經決定,你與洗巴要均分那地。”
  • 呂振中譯本
    王對他說:『你何必再說起你的事來呢?我告訴你說吧:『你和洗巴要平分地土呢。』
  • 中文標準譯本
    王就對他說:「何必再提你那些事呢?我已經定了:你和洗巴平分田地。」
  • 文理和合譯本
    王曰、何復言爾事乎、我命爾與洗巴、均分田畝、
  • 文理委辦譯本
    王曰、毋庸伸冤、我命爾及西巴分其土地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、爾何用多言、我已命爾與洗巴均分田畝、
  • New International Version
    The king said to him,“ Why say more? I order you and Ziba to divide the land.”
  • New International Reader's Version
    The king said to him,“ You don’t have to say anything else. I order you and Ziba to divide up Saul’s land between you.”
  • New Living Translation
    “ You’ve said enough,” David replied.“ I’ve decided that you and Ziba will divide your land equally between you.”
  • Christian Standard Bible
    The king said to him,“ Why keep on speaking about these matters of yours? I hereby declare: you and Ziba are to divide the land.”
  • New American Standard Bible
    So the king said to him,“ Why do you still speak of your affairs? I have decided,‘ You and Ziba shall divide the land.’ ”
  • New King James Version
    So the king said to him,“ Why do you speak anymore of your matters? I have said,‘ You and Ziba divide the land.’”
  • American Standard Version
    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said to him,“ Why keep on speaking about these matters of yours? I hereby declare: you and Ziba are to divide the land.”
  • King James Version
    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.
  • New English Translation
    Then the king replied to him,“ Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.”
  • World English Bible
    The king said to him,“ Why do you speak any more of your matters? I say, you and Ziba divide the land.”

交叉引用

  • Proverbs 18:13
    If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.
  • Deuteronomy 19:17-19
    then both parties to the dispute shall appear before the Lord, before the priests and the judges who are in office in those days.The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst.
  • Job 19:16-17
    I call to my servant, but he gives me no answer; I must plead with him with my mouth for mercy.My breath is strange to my wife, and I am a stench to the children of my own mother.
  • Psalms 82:2
    “ How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
  • Acts 18:15
    But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.”
  • Psalms 101:5
    Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.