<< 2 Samuel 19 20 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come this day the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.
  • 新标点和合本
    仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。”
  • 和合本2010(上帝版)
    仆人明知自己有罪,看哪,约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。”
  • 和合本2010(神版)
    仆人明知自己有罪,看哪,约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。”
  • 当代译本
    仆人自知有罪,所以今天我是整个约瑟家族中第一个迎接我主我王的人。”
  • 圣经新译本
    因为你的仆人知道自己犯了罪,所以你看,在约瑟全家之中,今天我是第一个下来迎接我主我王的。”
  • 新標點和合本
    僕人明知自己有罪,所以約瑟全家之中,今日我首先下來迎接我主我王。」
  • 和合本2010(上帝版)
    僕人明知自己有罪,看哪,約瑟全家之中,今日我首先下來迎接我主我王。」
  • 和合本2010(神版)
    僕人明知自己有罪,看哪,約瑟全家之中,今日我首先下來迎接我主我王。」
  • 當代譯本
    僕人自知有罪,所以今天我是整個約瑟家族中第一個迎接我主我王的人。」
  • 聖經新譯本
    因為你的僕人知道自己犯了罪,所以你看,在約瑟全家之中,今天我是第一個下來迎接我主我王的。”
  • 呂振中譯本
    僕人自知有罪;所以你看,約瑟全家之中、今天就是我首先下來迎接我主我王。』
  • 中文標準譯本
    因為你的僕人知道自己實在犯了罪,看哪,我今天是約瑟全家第一個下來迎接我主我王的。」
  • 文理和合譯本
    僕自知干罪、故今日約瑟家中、我至獨先、以迎我主我王、
  • 文理委辦譯本
    我知有罪、故今日在約瑟族中、我至獨先、以迓我主我王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕知有罪、故今日在約瑟族中、特先至以迎我主我王、
  • New International Version
    For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king.”
  • New International Reader's Version
    I know I’ve sinned. But today I’ve come down here to welcome you. I’m the first member of Joseph’s whole family to do it.”
  • English Standard Version
    For your servant knows that I have sinned. Therefore, behold, I have come this day, the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”
  • New Living Translation
    I know how much I sinned. That is why I have come here today, the very first person in all Israel to greet my lord the king.”
  • Christian Standard Bible
    For your servant knows that I have sinned. But look! Today I am the first one of the entire house of Joseph to come down to meet my lord the king.”
  • New American Standard Bible
    For your servant knows that I have sinned; so behold, I have come today, the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.”
  • New King James Version
    For I, your servant, know that I have sinned. Therefore here I am, the first to come today of all the house of Joseph to go down to meet my Lord the king.”
  • Holman Christian Standard Bible
    For your servant knows that I have sinned. But look! Today I am the first one of the entire house of Joseph to come down to meet my lord the king.”
  • King James Version
    For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.
  • New English Translation
    For I, your servant, know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”
  • World English Bible
    For your servant knows that I have sinned. Therefore behold, I have come today as the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.”

交叉引用

  • Genesis 48:14
    And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first- born.
  • Genesis 48:20
    And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
  • Jeremiah 22:23
    O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
  • Hosea 4:15-17
    Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth- aven, nor swear, As Jehovah liveth.For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.Ephraim is joined to idols; let him alone.
  • 2 Samuel 19 9
    And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.
  • Psalms 78:34-37
    When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
  • Hosea 5:15
    I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
  • 1 Kings 12 25
    Then Jeroboam built Shechem in the hill- country of Ephraim, and dwelt therein; and he went out from thence, and built Penuel.
  • 1 Kings 12 20
    And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
  • Hosea 5:3
    I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.
  • 2 Samuel 16 5
    And when king David came to Bahurim, behold, there came out thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera; he came out, and cursed still as he came.