<< 撒母耳记下 19:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴户琳的便雅悯人、基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
  • 和合本2010(上帝版)
    来自巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
  • 和合本2010(神版)
    来自巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
  • 当代译本
    来自巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每也急忙跟着犹大人赶来迎接大卫王,
  • 圣经新译本
    巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每,急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
  • 新標點和合本
    巴戶琳的便雅憫人、基拉的兒子示每急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。
  • 和合本2010(上帝版)
    來自巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。
  • 和合本2010(神版)
    來自巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。
  • 當代譯本
    來自巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每也急忙跟著猶大人趕來迎接大衛王,
  • 聖經新譯本
    巴戶琳的便雅憫人,基拉的兒子示每,急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。
  • 呂振中譯本
    屬巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每急忙和猶大人一同下去迎接大衛王。
  • 中文標準譯本
    巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每,急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。
  • 文理和合譯本
    巴戶琳之便雅憫人基拉子示每、急與猶大人偕下、迎大衛王、
  • 文理委辦譯本
    巴戶林地、便雅憫族、其喇子示每、與猶大人偕、迓大闢王、其至甚速。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居巴戶琳之便雅憫人基拉子示每、急與猶大人同下而迎大衛王、
  • New International Version
    Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
  • New International Reader's Version
    Shimei, the son of Gera, was among them. Shimei was from Bahurim in the territory of Benjamin. He hurried down to welcome King David back.
  • English Standard Version
    And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David.
  • New Living Translation
    Shimei son of Gera, the man from Bahurim in Benjamin, hurried across with the men of Judah to welcome King David.
  • Christian Standard Bible
    Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
  • New American Standard Bible
    Then Shimei the son of Gera, the Benjaminite who was from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David.
  • New King James Version
    And Shimei the son of Gera, a Benjamite, who was from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David.
  • American Standard Version
    And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shimei son of Gera, a Benjaminite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
  • King James Version
    And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which[ was] of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
  • New English Translation
    Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.
  • World English Bible
    Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.

交叉引用