<< 2 Samuel 18 8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword.
  • 新标点和合本
    因为在那里四面打仗,死于树林的比死于刀剑的更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
  • 和合本2010(神版)
    战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
  • 当代译本
    战事蔓延到整个郊野,那天死在树林里的人比死在刀下的人还多。
  • 圣经新译本
    战事在那里蔓延到全地;那一天,树林所吞灭的比刀剑所吞灭的更多。
  • 新標點和合本
    因為在那裏四面打仗,死於樹林的比死於刀劍的更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
  • 和合本2010(神版)
    戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
  • 當代譯本
    戰事蔓延到整個郊野,那天死在樹林裡的人比死在刀下的人還多。
  • 聖經新譯本
    戰事在那裡蔓延到全地;那一天,樹林所吞滅的比刀劍所吞滅的更多。
  • 呂振中譯本
    戰事在那裏蔓延到全地帶;那一天森林所消滅的兵眾比刀劍所消滅的更多。
  • 中文標準譯本
    戰事從那裡擴散到了整個地區,那天森林所吞噬的人,比刀劍所吞噬的還多。
  • 文理和合譯本
    因其戰鬥四方散布、死於林者、較死於刃者尤多、
  • 文理委辦譯本
    戰鬥之時、四方散布、死於林者、較亡於刃者尤眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼四散而戰、當日死於林者、較亡於刃者猶眾、
  • New International Version
    The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.
  • New International Reader's Version
    The fighting spread out over the whole countryside. But more men were killed in the forest that day than out in the open.
  • New Living Translation
    The battle raged all across the countryside, and more men died because of the forest than were killed by the sword.
  • Christian Standard Bible
    The battle spread over the entire area, and that day the forest claimed more people than the sword.
  • New American Standard Bible
    For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
  • New King James Version
    For the battle there was scattered over the face of the whole countryside, and the woods devoured more people that day than the sword devoured.
  • American Standard Version
    For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
  • Holman Christian Standard Bible
    The battle spread over the entire region, and that day the forest claimed more people than the sword.
  • King James Version
    For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
  • New English Translation
    The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.
  • World English Bible
    For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

交叉引用

  • Exodus 15:10
    You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
  • Joshua 10:11
    And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the Lord threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword.
  • Psalms 43:1
    Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people, from the deceitful and unjust man deliver me!
  • Judges 5:20-21
    From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera.The torrent Kishon swept them away, the ancient torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might!
  • Psalms 3:7
    Arise, O Lord! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • 1 Kings 20 30
    And the rest fled into the city of Aphek, and the wall fell upon 27,000 men who were left. Ben-hadad also fled and entered an inner chamber in the city.