<< 撒母耳记下 18:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    在那里,以色列百姓败在大卫的臣仆面前。那日在那里阵亡的很多,共有二万人。
  • 新标点和合本
    以色列人败在大卫的仆人面前;那日阵亡的甚多,共有二万人。
  • 和合本2010(神版)
    在那里,以色列百姓败在大卫的臣仆面前。那日在那里阵亡的很多,共有二万人。
  • 当代译本
    以色列人被大卫的部下打败,伤亡惨重,有两万人阵亡。
  • 圣经新译本
    在那里,以色列人在大卫的臣仆面前被打败了;那天被杀的人很多,共有二万人。
  • 新標點和合本
    以色列人敗在大衛的僕人面前;那日陣亡的甚多,共有二萬人。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那裏,以色列百姓敗在大衛的臣僕面前。那日在那裏陣亡的很多,共有二萬人。
  • 和合本2010(神版)
    在那裏,以色列百姓敗在大衛的臣僕面前。那日在那裏陣亡的很多,共有二萬人。
  • 當代譯本
    以色列人被大衛的部下打敗,傷亡慘重,有兩萬人陣亡。
  • 聖經新譯本
    在那裡,以色列人在大衛的臣僕面前被打敗了;那天被殺的人很多,共有二萬人。
  • 呂振中譯本
    就在那裏、以色列人便在大衛的僕人面前被擊敗了;那一天被擊殺的、數目很大:共有二萬。
  • 中文標準譯本
    在那裡,以色列軍敗在大衛的臣僕們面前,那天在那裡的殺戮極大,共兩萬人陣亡。
  • 文理和合譯本
    以色列眾敗於大衛僕從之前、是日被戮者眾、計有二萬、
  • 文理委辦譯本
    以色列族敗績、大闢臣僕戮其眾約二萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼以色列人敗於大衛之戰士戰士原文作臣僕前、當日被殺者眾、死亡者二萬、
  • New International Version
    There Israel’s troops were routed by David’s men, and the casualties that day were great— twenty thousand men.
  • New International Reader's Version
    There David’s men won the battle over Israel’s army. A huge number of men were wounded or killed that day. The total number was 20,000.
  • English Standard Version
    And the men of Israel were defeated there by the servants of David, and the loss there was great on that day, twenty thousand men.
  • New Living Translation
    and the Israelite troops were beaten back by David’s men. There was a great slaughter that day, and 20,000 men laid down their lives.
  • Christian Standard Bible
    Israel’s army was defeated by David’s soldiers, and the slaughter there was vast that day— twenty thousand dead.
  • New American Standard Bible
    The people of Israel were defeated there by the servants of David, and the slaughter there that day was great, twenty thousand men.
  • New King James Version
    The people of Israel were overthrown there before the servants of David, and a great slaughter of twenty thousand took place there that day.
  • American Standard Version
    And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people of Israel were defeated by David’s soldiers, and the slaughter there was vast that day— 20,000 casualties.
  • King James Version
    Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand[ men].
  • New English Translation
    The army of Israel was defeated there by David’s men. The slaughter there was great that day– 20,000 soldiers were killed.
  • World English Bible
    The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.

交叉引用

  • 历代志下 28:6
    利玛利的儿子比加一日之内在犹大杀了十二万人,都是勇士,因为他们离弃了耶和华—他们列祖的上帝。
  • 箴言 11:21
    击掌保证,恶人难免受罚;义人的后裔必得拯救。
  • 历代志下 13:16-17
    以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。亚比雅和他的军兵大大击杀以色列人,以色列人被杀仆倒的精兵有五十万。
  • 撒母耳记下 2:17
    那日战况激烈,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
  • 箴言 24:21
    我儿啊,你要敬畏耶和华与君王,不可结交反覆无常的人,
  • 撒母耳记下 2:31
    但大卫的仆人杀了押尼珥的人,便雅悯人三百六十名。
  • 撒母耳记下 2:26
    押尼珥呼叫约押说:“刀剑岂可永远吞噬呢?你岂不知,结局必是痛苦的吗?你要等到何时才叫百姓回去,不追赶他们的弟兄呢?”
  • 撒母耳记下 15:6
    以色列中,凡到王那里求判决的,押沙龙都这么做。这样,押沙龙暗中赢得了以色列人的心。
  • 撒母耳记下 19:41-43
    看哪,以色列众人来到王那里,对王说:“我们的弟兄犹大人为什么暗暗地送王和王的家眷,以及所有跟随王的人,过约旦河呢?”犹大众人回答以色列人说:“因为王与我们是亲属,你们为何因这事发怒呢?我们靠王吃了什么呢?王真正给了我们什么赏赐呢?”以色列人回答犹大人说:“我们与王有十倍的关系,就是在大卫身上,我们也比你们更有权利。你们为何藐视我们呢?我们不是最先提议请王回来的吗?”但犹大人的话比以色列人的话更强硬。