<< 撒母耳记下 18:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚希玛斯向王呼叫,说:“平安!”就脸伏于地,叩拜王,说:“耶和华你的神是应当称颂的,因为他已经把举手攻击我主我王的人交给你了!”
  • 新标点和合本
    亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”他就脸伏于地向王叩拜,说:“耶和华—你的上帝是应当称颂的,他已把那些举手攻击我主我王的人交出来了。”
  • 和合本2010(神版)
    亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”他就脸伏于地向王叩拜,说:“耶和华—你的神是应当称颂的,他已把那些举手攻击我主我王的人交出来了。”
  • 当代译本
    亚希玛斯高声对王说:“一切都好!”他在王面前俯伏叩拜,说:“你的上帝耶和华当受称颂,祂已经消灭了那些攻击我主我王的敌人。”
  • 新標點和合本
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」就在王面前臉伏於地叩拜,說:「耶和華-你的神是應當稱頌的,因他已將那舉手攻擊我主我王的人交給王了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華-你的上帝是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
  • 和合本2010(神版)
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華-你的神是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」
  • 當代譯本
    亞希瑪斯高聲對王說:「一切都好!」他在王面前俯伏叩拜,說:「你的上帝耶和華當受稱頌,祂已經消滅了那些攻擊我主我王的敵人。」
  • 聖經新譯本
    亞希瑪斯向王呼叫,說:“平安!”就臉伏於地,叩拜王,說:“耶和華你的神是應當稱頌的,因為他已經把舉手攻擊我主我王的人交給你了!”
  • 呂振中譯本
    亞希瑪斯喊叫着對王說:『平安!』就面伏於地,向王下拜、說:『永恆主你的上帝是當受祝頌的,因為他已將舉手攻擊我主我王的人送交給王了。』
  • 中文標準譯本
    亞希瑪斯向王呼叫說:「平安!」然後臉伏於地向王下拜。他說:「耶和華你的神是當受頌讚的!他把揮手攻擊我主我王的人交給王了。」
  • 文理和合譯本
    亞希瑪斯至、呼王曰安、伏地而拜、曰、爾之上帝耶和華、宜頌美焉、以舉手攻我主我王者付與矣、
  • 文理委辦譯本
    亞希馬斯呼告於王、曰、捷矣、俯伏於王前、曰、當頌美爾之上帝耶和華、已將所犯我主我王者、付於爾手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希瑪斯呼告王曰、捷捷原文作安矣、遂在王前伏地而拜、曰、當頌美主王之天主、已將叛逆我主我王者付於王、
  • New International Version
    Then Ahimaaz called out to the king,“ All is well!” He bowed down before the king with his face to the ground and said,“ Praise be to the Lord your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king.”
  • New International Reader's Version
    Then Ahimaaz called out to the king,“ Everything’s all right!” He bowed down in front of the king with his face toward the ground. He said,“ You are my king and master. Give praise to the Lord your God! He has handed over to you those who lifted their hands to kill you.”
  • English Standard Version
    Then Ahimaaz cried out to the king,“ All is well.” And he bowed before the king with his face to the earth and said,“ Blessed be the Lord your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king.”
  • New Living Translation
    Then Ahimaaz cried out to the king,“ Everything is all right!” He bowed before the king with his face to the ground and said,“ Praise to the Lord your God, who has handed over the rebels who dared to stand against my lord the king.”
  • Christian Standard Bible
    Ahimaaz called out to the king,“ All is well,” and paid homage to the king with his face to the ground. He continued,“ Blessed be the LORD your God! He delivered up the men who rebelled against my lord the king.”
  • New American Standard Bible
    Then Ahimaaz called out and said to the king,“ All is well.” And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said,“ Blessed is the Lord your God, who has turned over the men who raised their hands against my lord the king.”
  • New King James Version
    So Ahimaaz called out and said to the king,“ All is well!” Then he bowed down with his face to the earth before the king, and said,“ Blessed be the Lord your God, who has delivered up the men who raised their hand against my Lord the king!”
  • American Standard Version
    And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he bowed himself before the king with his face to the earth, and said, Blessed be Jehovah thy God, who hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahimaaz called out to the king,“ All is well,” and then bowed down to the king with his face to the ground. He continued,“ May the Lord your God be praised! He delivered up the men who rebelled against my lord the king.”
  • King James Version
    And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed[ be] the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
  • New English Translation
    Then Ahimaaz called out and said to the king,“ Greetings!” He bowed down before the king with his face toward the ground and said,“ May the LORD your God be praised because he has defeated the men who opposed my lord the king!”
  • World English Bible
    Ahimaaz called, and said to the king,“ All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said,“ Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

交叉引用

  • 创世记 14:20
    把敌人交在你手里的至高的神,是应当称颂的!”亚伯兰就把所得的一切,拿出十分之一来,给了麦基洗德。
  • 撒母耳记下 14:4
    提哥亚妇人进去见王,俯伏在地,叩拜他,说:“王啊!求你帮助我。”
  • 创世记 24:27
    说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
  • 启示录 19:1-3
    这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属于我们的神,因为他的审判是真实公义的。他审判了那大淫妇,那以淫乱败坏了世界的;并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”他们再一次说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远!”
  • 撒母耳记下 1:2
    第三天,忽然有一个人从扫罗的营回来,衣服撕裂,头上蒙灰。这人一来到大卫面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 诗篇 124:6
    耶和华是应当称颂的,他没有容让敌人把我们当作猎物撕裂。
  • 撒母耳记下 22:27
    对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 历代志下 20:26
    第四日,他们聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 诗篇 144:1-2
    耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战,训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)他是我慈爱的神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
  • 诗篇 115:1
    耶和华啊!不要把荣耀归给我们,不要归给我们;要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。
  • 撒母耳记上 26:8
    亚比筛对大卫说:“今天神把你的仇敌交在你手里了。现在求你容我用矛把他刺透在地上,一刺就够,不必再刺。”
  • 撒母耳记上 24:18
    今天你所作的说明了你以良善待我,因为耶和华把我交在你手里,你却没有杀我。
  • 诗篇 31:8
    你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。