<< 2 Samuel 17 28 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They brought beds, bowls and clay pots. They brought wheat, barley, flour, and grain that had been cooked. They brought beans and lentils.
  • 新标点和合本
    带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、
  • 和合本2010(上帝版)
    带着被褥、盆、瓦器,还有小麦、大麦、麦面、烤熟的谷穗、豆子、红豆、炒豆、
  • 和合本2010(神版)
    带着被褥、盆、瓦器,还有小麦、大麦、麦面、烤熟的谷穗、豆子、红豆、炒豆、
  • 当代译本
    他们带来被褥、碗盆、瓦器、小麦、大麦、面粉、炒麦、豆子、扁豆、
  • 圣经新译本
    带来寝具、碗盆、瓦器、小麦、大麦、面粉、炒麦、豆子、红豆、炒豆、
  • 新標點和合本
    帶着被、褥、盆、碗、瓦器、小麥、大麥、麥麵、炒穀、豆子、紅豆、炒豆、
  • 和合本2010(上帝版)
    帶着被褥、盆、瓦器,還有小麥、大麥、麥麵、烤熟的穀穗、豆子、紅豆、炒豆、
  • 和合本2010(神版)
    帶着被褥、盆、瓦器,還有小麥、大麥、麥麵、烤熟的穀穗、豆子、紅豆、炒豆、
  • 當代譯本
    他們帶來被褥、碗盆、瓦器、小麥、大麥、麵粉、炒麥、豆子、扁豆、
  • 聖經新譯本
    帶來寢具、碗盆、瓦器、小麥、大麥、麵粉、炒麥、豆子、紅豆、炒豆、
  • 呂振中譯本
    帶着床鋪、被單碗盆、瓦器、小麥、大麥、麵粉、焙穀、豆子、紅豆、
  • 中文標準譯本
    帶來了寢具、缽、瓦器,還帶來小麥、大麥、麵粉、烤麥、豆子、紅豆、烤豆、
  • 文理和合譯本
    攜牀盆瓦器、小麥、麰麥、細麵、烘穀、大豆、小豆、烘豆、
  • 文理委辦譯本
    俱攜床笫、杯棬、瓦缶、小麥、麰麥、細麵、烘穀、豆之巨細與烘者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆攜褥、衾、盆、碗、瓦器、小麥、大麥、細麵、烘穀、豆、扁豆、炒豆、
  • New International Version
    brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,
  • English Standard Version
    brought beds, basins, and earthen vessels, wheat, barley, flour, parched grain, beans and lentils,
  • New Living Translation
    They brought sleeping mats, cooking pots, serving bowls, wheat and barley, flour and roasted grain, beans, lentils,
  • Christian Standard Bible
    brought beds, basins, and pottery items. They also brought wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,
  • New American Standard Bible
    brought beds, basins, pottery, wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, roasted seeds,
  • New King James Version
    brought beds and basins, earthen vessels and wheat, barley and flour, parched grain and beans, lentils and parched seeds,
  • American Standard Version
    brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, and meal, and parched grain, and beans, and lentils, and parched pulse,
  • Holman Christian Standard Bible
    brought beds, basins, and pottery items. They also brought wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,
  • King James Version
    Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched[ corn], and beans, and lentiles, and parched[ pulse],
  • New English Translation
    brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,
  • World English Bible
    brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain,

交叉引用

  • 2 Samuel 16 1-2 Samuel 16 2
    David went just beyond the top of the Mount of Olives. Ziba was waiting there to meet him. He was Mephibosheth’s manager. He had several donkeys with saddles on them. They were carrying 200 loaves of bread and 100 raisin cakes. They were also carrying 100 fig cakes and a bottle of wine. The bottle was made out of animal skin.The king asked Ziba,“ Why have you brought all these things?” Ziba answered,“ The donkeys are for the king’s family to ride on. The bread and fruit are for the people to eat. The wine will make those who get tired in the desert feel like new again.”
  • Obadiah 1:3
    You live in the safety of the rocks. You make your home high up in the mountains. But your proud heart has tricked you. So you say to yourself,‘ No one can bring me down to the ground.’
  • 1 Samuel 25 18
    Abigail didn’t waste any time. She got 200 loaves of bread and two bottles of wine. The bottles were made out of animal skins. She got five sheep that were ready to be cooked. She got a bushel of grain that had been cooked. She got 100 raisin cakes. And she got 200 cakes of pressed figs. She loaded all of it on the backs of donkeys.
  • Isaiah 32:8
    But those who are noble make noble plans. And by doing noble things they succeed.