<< 撒母耳记下 17:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的主意比亚希多弗的好!”其实是耶和华决定破坏亚希多弗的巧计,好把灾祸降在押沙龙身上。
  • 新标点和合本
    押沙龙和以色列众人说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好!”这是因耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为要降祸与押沙龙。
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的更好!”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为的是耶和华要降祸给押沙龙。
  • 和合本2010(神版)
    押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的更好!”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为的是耶和华要降祸给押沙龙。
  • 圣经新译本
    押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的谋略比亚希多弗的好。”因为耶和华定意要破坏亚希多弗的好计谋,为要降灾祸给押沙龙。
  • 新標點和合本
    押沙龍和以色列眾人說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好!」這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為要降禍與押沙龍。
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的更好!」這是因為耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為的是耶和華要降禍給押沙龍。
  • 和合本2010(神版)
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的更好!」這是因為耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為的是耶和華要降禍給押沙龍。
  • 當代譯本
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的主意比亞希多弗的好!」其實是耶和華決定破壞亞希多弗的巧計,好把災禍降在押沙龍身上。
  • 聖經新譯本
    押沙龍和以色列眾人都說:“亞基人戶篩的謀略比亞希多弗的好。”因為耶和華定意要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍給押沙龍。
  • 呂振中譯本
    押沙龍和以色列眾人都說:『亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍於押沙龍的。
  • 中文標準譯本
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的建議比亞希多弗的建議好。」耶和華定意要破壞亞希多弗的好建議,好降災禍給押沙龍。
  • 文理和合譯本
    押沙龍及以色列眾曰、亞基人戶篩之謀、較亞希多弗之謀尤善、蓋耶和華預定敗亞希多弗之謀、以禍押沙龍、○
  • 文理委辦譯本
    押沙龍及以色列族眾曰、亞其人戶篩之議、較亞希多弗尤善。蓋耶和華欲廢亞希多弗議、以敗押沙龍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍及以色列人曰、亞基人戶篩之計、較亞希多弗之計尤善、蓋主使亞希多弗之善計、廢而不用、以降禍於押沙龍、
  • New International Version
    Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel.” For the Lord had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom.
  • New International Reader's Version
    Absalom and all the men of Israel agreed. They said,“ The advice of Hushai, the Arkite, is better than the advice of Ahithophel.” The Lord had decided that Ahithophel’s good advice would fail. The Lord wanted to bring horrible trouble on Absalom.
  • English Standard Version
    And Absalom and all the men of Israel said,“ The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.” For the Lord had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, so that the Lord might bring harm upon Absalom.
  • New Living Translation
    Then Absalom and all the men of Israel said,“ Hushai’s advice is better than Ahithophel’s.” For the Lord had determined to defeat the counsel of Ahithophel, which really was the better plan, so that he could bring disaster on Absalom!
  • Christian Standard Bible
    Since the LORD had decreed that Ahithophel’s good advice be undermined in order to bring about Absalom’s ruin, Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Archite is better than Ahithophel’s advice.”
  • New American Standard Bible
    Then Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Archite is better than the advice of Ahithophel.” For the Lord had ordained to foil the good advice of Ahithophel, in order for the Lord to bring disaster on Absalom.
  • New King James Version
    So Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Archite is better than the advice of Ahithophel.” For the Lord had purposed to defeat the good advice of Ahithophel, to the intent that the Lord might bring disaster on Absalom.
  • American Standard Version
    And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For Jehovah had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Jehovah might bring evil upon Absalom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the Lord had decreed that Ahithophel’s good advice be undermined in order to bring about Absalom’s ruin, Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Archite is better than Ahithophel’s advice.”
  • King James Version
    And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite[ is] better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
  • New English Translation
    Then Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the LORD had decided to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the LORD could bring disaster on Absalom.
  • World English Bible
    Absalom and all the men of Israel said,“ The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.” For Yahweh had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Yahweh might bring evil on Absalom.

交叉引用

  • 撒母耳记下 15:34
    你还是回到城中,告诉押沙龙你愿意做他的臣仆,就像以前做我的臣仆一样,这样你就可以帮我破坏亚希多弗的计谋。
  • 路加福音 16:8
    “主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。
  • 撒母耳记下 15:31
    有人告诉大卫,亚希多弗也叛变,投奔了押沙龙,大卫就祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的谋算都变得愚不可及。”
  • 哥林多前书 3:19
    因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
  • 箴言 19:21
    人心中有许多计划,唯耶和华的旨意成就。
  • 箴言 21:30
    任何智慧、悟性和谋略,都不能对抗耶和华。
  • 哥林多前书 1:19-20
    正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
  • 撒母耳记下 16:23
    那时,亚希多弗出的主意如同是来自上帝的话,大卫曾对他言听计从,现在押沙龙也是一样。
  • 以赛亚书 8:10
    你们设计谋吧,但休想得逞!你们定策略吧,但休想成功!因为上帝与我们同在。
  • 申命记 2:30
    希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。
  • 约伯记 5:12-14
    祂挫败狡猾人的阴谋,使他们无法得逞。祂使智者中了自己的诡计,使奸徒的计谋迅速落空。他们白天遇到黑暗,午间摸索如在夜晚。
  • 阿摩司书 9:3
    即使他们藏在迦密山的峰顶,我也要去搜寻,捉住他们;即使他们潜到海底,我也要派海蛇去吞咬他们;
  • 历代志下 25:16
    先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 诗篇 33:9-10
    因为祂一发话,就创造了天地;祂一命令,就立定了万物。祂挫败列国的谋算,拦阻列邦的计划。
  • 创世记 32:28
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 出埃及记 9:16
    我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。
  • 诗篇 9:16
    耶和华彰显了自己的公义,使恶人自食其果。(细拉)
  • 历代志下 25:20
    但亚玛谢不理会他的劝告。原来这事出于上帝,要把他们交在约阿施手中,因为他们求告以东的神明。
  • 耶利米哀歌 3:37
    若非主许可,谁的话可以兑现呢?