<< 2 Samuel 17 1 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose 12,000 men, and I will set out in pursuit of David tonight.
  • 新标点和合本
    亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
  • 和合本2010(神版)
    亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
  • 当代译本
    亚希多弗对押沙龙说:“让我挑选一万二千人,今夜启程追赶大卫,
  • 圣经新译本
    亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今晚我要动身去追赶大卫,
  • 新標點和合本
    亞希多弗又對押沙龍說:「求你准我挑選一萬二千人,今夜我就起身追趕大衛,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 和合本2010(神版)
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 當代譯本
    亞希多弗對押沙龍說:「讓我挑選一萬二千人,今夜啟程追趕大衛,
  • 聖經新譯本
    亞希多弗又對押沙龍說:“求你准我挑選一萬二千人,今晚我要動身去追趕大衛,
  • 呂振中譯本
    亞希多弗又對押沙龍說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛;
  • 中文標準譯本
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬兩千人,今夜就動身追趕大衛。
  • 文理和合譯本
    亞希多弗謂押沙龍曰、許我簡卒一萬二千、今夜啟行、追襲大衛、
  • 文理委辦譯本
    亞希多弗告押沙龍曰、我欲簡兵一萬二千、夤夜以行、追襲大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希多弗謂押沙龍曰、我欲選卒一萬二千、今夜起而追大衛、
  • New International Version
    Ahithophel said to Absalom,“ I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.
  • New International Reader's Version
    One day Ahithophel said to Absalom,“ Here’s what I suggest. Choose 12,000 men. Start out tonight and go after David.
  • English Standard Version
    Moreover, Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
  • New Living Translation
    Now Ahithophel urged Absalom,“ Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
  • Christian Standard Bible
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
  • New American Standard Bible
    Furthermore, Ahithophel said to Absalom,“ Please let me choose twelve thousand men and let me set out and pursue David tonight.
  • New King James Version
    Moreover Ahithophel said to Absalom,“ Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
  • American Standard Version
    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • King James Version
    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • New English Translation
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.
  • World English Bible
    Moreover Ahithophel said to Absalom,“ Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.

交叉引用

  • Psalms 4:8
    I will both lie down and sleep in peace, for You alone, Lord, make me live in safety.
  • Psalms 109:2-4
    For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.They surround me with hateful words and attack me without cause.In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
  • Isaiah 59:7-8
    Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
  • Psalms 3:3-5
    But You, Lord, are a shield around me, my glory, and the One who lifts up my head.I cry aloud to the Lord, and He answers me from His holy mountain. SelahI lie down and sleep; I wake again because the Lord sustains me.
  • Proverbs 4:16
    For they can’t sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
  • Proverbs 1:16
    because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder.