<< 2 Samuel 16 22 >>

本节经文

  • World English Bible
    So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • 新标点和合本
    于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
  • 和合本2010(神版)
    于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
  • 当代译本
    于是,他们便为押沙龙在殿顶盖了一座帐篷,他就当着所有以色列人的面与父亲的妃嫔同寝。
  • 圣经新译本
    于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。
  • 新標點和合本
    於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
  • 和合本2010(神版)
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
  • 當代譯本
    於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
  • 聖經新譯本
    於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
  • 呂振中譯本
    人就為押沙龍在房頂上搭了洞房;押沙龍便在以色列眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
  • 中文標準譯本
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭了一座帳篷,押沙龍就在以色列公眾眼前與他父親的妃嬪們同房。
  • 文理和合譯本
    於是為押沙龍張幕宮巔、押沙龍遂入御父妃、以色列人目睹之、
  • 文理委辦譯本
    有人張幕於宮巔、押沙龍遂御嬪妃、以色列族中無不知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是人為押沙龍張幕在宮殿平頂之上、押沙龍在以色列眾人目前、入幕、與父之妃嬪偕寢、
  • New International Version
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New International Reader's Version
    So they set up a tent for Absalom on the roof of the palace. He went in and slept with his father’s concubines. Everyone in Israel saw it.
  • English Standard Version
    So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New Living Translation
    So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father’s concubines.
  • Christian Standard Bible
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New American Standard Bible
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had relations with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New King James Version
    So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • American Standard Version
    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • King James Version
    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New English Translation
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father’s concubines in the sight of all Israel.

交叉引用

  • 2 Samuel 15 16
    The king went out, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house.
  • 2 Samuel 12 11-2 Samuel 12 12
    “ This is what Yahweh says:‘ Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun.For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”
  • 2 Samuel 20 3
    David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and provided them with sustenance, but didn’t go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.
  • Isaiah 3:9
    The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
  • Numbers 25:6
    Behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
  • 2 Samuel 11 2
    At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.
  • Philippians 3:19
    whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
  • Jeremiah 3:3
    Therefore the showers have been withheld and there has been no latter rain; yet you have had a prostitute’s forehead and you refused to be ashamed.
  • Ezekiel 24:7
    “‘“ For her blood is in the middle of her. She set it on the bare rock. She didn’t pour it on the ground, to cover it with dust.
  • Jeremiah 8:12
    Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed. They couldn’t blush. Therefore they will fall among those who fall. In the time of their visitation they will be cast down, says Yahweh.