<< 撒母耳記下 16:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    或者永恆主見我遭難,為了我今天被這人咒罵,永恆主就以福報我也不一定。』
  • 新标点和合本
    或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 当代译本
    也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 圣经新译本
    也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”
  • 新標點和合本
    或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 當代譯本
    也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
  • 聖經新譯本
    也許耶和華看見我的苦難,就施恩與我,以取代今天這人對我的咒罵。”
  • 中文標準譯本
    或許耶和華看見我的苦難,就以恩惠回報我,替代今天這人的咒罵。」
  • 文理和合譯本
    庶幾耶和華鑒我之冤、緣其今日之詛、報我以善、
  • 文理委辦譯本
    庶幾耶和華眷顧我。緣其咒詛、加我以善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或者主鑒我遭難眷顧我、緣今日受斯人之詛、而施恩施恩或作賜福於我、
  • New International Version
    It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”
  • New International Reader's Version
    Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • English Standard Version
    It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • New Living Translation
    And perhaps the Lord will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”
  • Christian Standard Bible
    Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • New American Standard Bible
    Perhaps the Lord will look on my misery and return good to me instead of his cursing this day.”
  • New King James Version
    It may be that the Lord will look on my affliction, and that the Lord will repay me with good for his cursing this day.”
  • American Standard Version
    It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Perhaps the Lord will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • King James Version
    It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
  • New English Translation
    Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”
  • World English Bible
    It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

交叉引用

  • 申命記 23:5
    然而永恆主你的上帝卻不情願聽從巴蘭;永恆主你的上帝使那咒詛變為向你而發的祝福,因為永恆主你的上帝疼愛你。
  • 詩篇 25:18
    看我的困苦和艱難,赦免我一切的罪。
  • 羅馬書 8:28
    並且我們曉得,凡愛上帝的、就是按他的定旨蒙召的人、上帝在萬事上都和他們同工,來成就有益的事。
  • 希伯來書 12:10
    他們呢、是在短暫日子裏照自己以為對的來管教;他呢、卻為了我們的益處、要使我們有分於他的聖善。
  • 出埃及記 2:24-25
    上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。上帝察看以色列人,知道他們的苦情。
  • 哥林多後書 4:17
    我們這片刻間輕微的苦難、正為我們作成着高超無量極重無比永世之榮耀呢。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7
  • 彼得前書 4:12-19
    親愛的,別以你們中間的火煉、那加在你們身上來試驗你們的、為奇怪,而以為有希奇的事臨到了你們。相反的,你們既在基督的受苦上有多少分兒,就該有多少喜樂,使你們在他榮耀顯示的時候也可以歡喜快樂。你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之靈、就是上帝之靈、住在你們身上。你們中間別有人因做兇手或盜賊、或為非作惡、或騷擾社會、而受苦了。但若因做基督徒而受苦,就別慚愧了,倒要因有這名而榮耀上帝呢。因為時候到了,審判必須從上帝的家起始。既先從你們起始,那麼那些硬不信從上帝福音的人、會有甚麼樣的結局呢?『如果義人是僅僅能得救的,那麼那不虔敬和犯重罪的、又會顯在哪裏呢?』所以照上帝的旨意而受苦的人、要在行善上將自己託付那可信可靠的創造主。
  • 出埃及記 3:7-8
    永恆主說:『我的人民在埃及的困苦我實在看見了;他們在督工之下所發的哀叫聲、我也聽見了;他們的苦痛、我是知道的。我下來、是要援救他們脫離埃及人的手,領他們出那地,上美好寬闊之地,流奶與蜜之地,迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 馬太福音 5:11-12
    人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
  • 創世記 29:32-33
    利亞懷孕生子,就給他起名叫如便,因為她說:『永恆主看見我的苦難;如今我丈夫必愛我了。』她又懷孕生子,就說:『永恆主聽見我少得寵愛,所以又給我這個兒子』,於是給孩子起名叫西緬。
  • 撒母耳記上 1:11
    她許個願說:『萬軍之永恆主啊,你若真地看到使女的困苦,眷念到我,不忘了使女,而賜給使女一個男的後裔,那麼我就要使他儘他一生的日子獻與永恆主,剃刀總不上到他的頭。』
  • 以賽亞書 27:7
    主擊打以色列、哪裏像他擊打那些擊打以色列的呢?以色列被殺戮、哪裏像那些殺戮他們的之被殺戮呢?