<< 2 Samuel 16 12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Perhaps the Lord will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • 新标点和合本
    或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 当代译本
    也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 圣经新译本
    也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”
  • 新標點和合本
    或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 當代譯本
    也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
  • 聖經新譯本
    也許耶和華看見我的苦難,就施恩與我,以取代今天這人對我的咒罵。”
  • 呂振中譯本
    或者永恆主見我遭難,為了我今天被這人咒罵,永恆主就以福報我也不一定。』
  • 中文標準譯本
    或許耶和華看見我的苦難,就以恩惠回報我,替代今天這人的咒罵。」
  • 文理和合譯本
    庶幾耶和華鑒我之冤、緣其今日之詛、報我以善、
  • 文理委辦譯本
    庶幾耶和華眷顧我。緣其咒詛、加我以善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或者主鑒我遭難眷顧我、緣今日受斯人之詛、而施恩施恩或作賜福於我、
  • New International Version
    It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”
  • New International Reader's Version
    Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • English Standard Version
    It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • New Living Translation
    And perhaps the Lord will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”
  • Christian Standard Bible
    Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • New American Standard Bible
    Perhaps the Lord will look on my misery and return good to me instead of his cursing this day.”
  • New King James Version
    It may be that the Lord will look on my affliction, and that the Lord will repay me with good for his cursing this day.”
  • American Standard Version
    It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
  • King James Version
    It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
  • New English Translation
    Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”
  • World English Bible
    It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

交叉引用

  • Deuteronomy 23:5
    Yet the Lord your God would not listen to Balaam, but He turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.
  • Psalms 25:18
    Consider my affliction and trouble, and take away all my sins.
  • Romans 8:28
    We know that all things work together for the good of those who love God: those who are called according to His purpose.
  • Hebrews 12:10
    For they disciplined us for a short time based on what seemed good to them, but He does it for our benefit, so that we can share His holiness.
  • Exodus 2:24-25
    So God heard their groaning, and He remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.God saw the Israelites, and He took notice.
  • 2 Corinthians 4 17
    For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.
  • 2 Thessalonians 1 7
    and to reward with rest you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels,
  • 1 Peter 4 12-1 Peter 4 19
    Dear friends, don’t be surprised when the fiery ordeal comes among you to test you as if something unusual were happening to you.Instead, rejoice as you share in the sufferings of the Messiah, so that you may also rejoice with great joy at the revelation of His glory.If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.None of you, however, should suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.But if anyone suffers as a“ Christian,” he should not be ashamed but should glorify God in having that name.For the time has come for judgment to begin with God’s household, and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?So those who suffer according to God’s will should, while doing what is good, entrust themselves to a faithful Creator.
  • Exodus 3:7-8
    Then the Lord said,“ I have observed the misery of My people in Egypt, and have heard them crying out because of their oppressors, and I know about their sufferings.I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Matthew 5:11-12
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • Genesis 29:32-33
    Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said,“ The Lord has seen my affliction; surely my husband will love me now.”She conceived again, gave birth to a son, and said,“ The Lord heard that I am unloved and has given me this son also.” So she named him Simeon.
  • 1 Samuel 1 11
    Making a vow, she pleaded,“ Lord of Hosts, if You will take notice of Your servant’s affliction, remember and not forget me, and give Your servant a son, I will give him to the Lord all the days of his life, and his hair will never be cut.”
  • Isaiah 27:7
    Did the Lord strike Israel as He struck the one who struck Israel? Was he killed like those killed by Him?