<< 2 Samuel 16 12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • 新标点和合本
    或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 当代译本
    也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 圣经新译本
    也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”
  • 新標點和合本
    或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 當代譯本
    也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
  • 聖經新譯本
    也許耶和華看見我的苦難,就施恩與我,以取代今天這人對我的咒罵。”
  • 呂振中譯本
    或者永恆主見我遭難,為了我今天被這人咒罵,永恆主就以福報我也不一定。』
  • 中文標準譯本
    或許耶和華看見我的苦難,就以恩惠回報我,替代今天這人的咒罵。」
  • 文理和合譯本
    庶幾耶和華鑒我之冤、緣其今日之詛、報我以善、
  • 文理委辦譯本
    庶幾耶和華眷顧我。緣其咒詛、加我以善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或者主鑒我遭難眷顧我、緣今日受斯人之詛、而施恩施恩或作賜福於我、
  • New International Version
    It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”
  • New International Reader's Version
    Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • New Living Translation
    And perhaps the Lord will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”
  • Christian Standard Bible
    Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • New American Standard Bible
    Perhaps the Lord will look on my misery and return good to me instead of his cursing this day.”
  • New King James Version
    It may be that the Lord will look on my affliction, and that the Lord will repay me with good for his cursing this day.”
  • American Standard Version
    It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Perhaps the Lord will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • King James Version
    It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
  • New English Translation
    Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”
  • World English Bible
    It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

交叉引用

  • Deuteronomy 23:5
    But the Lord your God would not listen to Balaam; instead the Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loved you.
  • Psalms 25:18
    Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
  • Romans 8:28
    And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.
  • Hebrews 12:10
    For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • Exodus 2:24-25
    And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.God saw the people of Israel— and God knew.
  • 2 Corinthians 4 17
    For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • 2 Thessalonians 1 7
    and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels
  • 1 Peter 4 12-1 Peter 4 19
    Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?And“ If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”Therefore let those who suffer according to God’s will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
  • Exodus 3:7-8
    Then the Lord said,“ I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters. I know their sufferings,and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • Matthew 5:11-12
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Genesis 29:32-33
    And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said,“ Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.”She conceived again and bore a son, and said,“ Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon.
  • 1 Samuel 1 11
    And she vowed a vow and said,“ O Lord of hosts, if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant, but will give to your servant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall touch his head.”
  • Isaiah 27:7
    Has he struck them as he struck those who struck them? Or have they been slain as their slayers were slain?