<< 2 Samuel 16 12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.
  • 新标点和合本
    或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 当代译本
    也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 圣经新译本
    也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”
  • 新標點和合本
    或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 和合本2010(神版)
    或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」
  • 當代譯本
    也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
  • 聖經新譯本
    也許耶和華看見我的苦難,就施恩與我,以取代今天這人對我的咒罵。”
  • 呂振中譯本
    或者永恆主見我遭難,為了我今天被這人咒罵,永恆主就以福報我也不一定。』
  • 中文標準譯本
    或許耶和華看見我的苦難,就以恩惠回報我,替代今天這人的咒罵。」
  • 文理和合譯本
    庶幾耶和華鑒我之冤、緣其今日之詛、報我以善、
  • 文理委辦譯本
    庶幾耶和華眷顧我。緣其咒詛、加我以善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或者主鑒我遭難眷顧我、緣今日受斯人之詛、而施恩施恩或作賜福於我、
  • New International Version
    It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”
  • New International Reader's Version
    Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • English Standard Version
    It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • New Living Translation
    And perhaps the Lord will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”
  • Christian Standard Bible
    Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • New American Standard Bible
    Perhaps the Lord will look on my misery and return good to me instead of his cursing this day.”
  • New King James Version
    It may be that the Lord will look on my affliction, and that the Lord will repay me with good for his cursing this day.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Perhaps the Lord will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
  • King James Version
    It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
  • New English Translation
    Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”
  • World English Bible
    It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

交叉引用

  • Deuteronomy 23:5
    Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.
  • Psalms 25:18
    Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
  • Romans 8:28
    And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.
  • Hebrews 12:10
    For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • Exodus 2:24-25
    And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.
  • 2 Corinthians 4 17
    For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
  • 2 Thessalonians 1 7
    and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire,
  • 1 Peter 4 12-1 Peter 4 19
    Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:but insomuch as ye are partakers of Christ’s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil- doer, or as a meddler in other men’s matters:but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well- doing unto a faithful Creator.
  • Exodus 3:7-8
    And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
  • Matthew 5:11-12
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • Genesis 29:32-33
    And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben; for she said, Because Jehovah hath looked upon my affliction; for now my husband will love me.And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
  • 1 Samuel 1 11
    And she vowed a vow, and said, O Jehovah of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thy handmaid, and remember me, and not forget thy handmaid, but wilt give unto thy handmaid a man- child, then I will give him unto Jehovah all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
  • Isaiah 27:7
    Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?