<< 2 Samuel 16 10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
  • 新标点和合本
    王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂是因耶和华吩咐他说:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说你为什么这样行呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何相干呢?他这样咒骂是因耶和华吩咐他:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说:‘你为什么这样做呢?’”
  • 和合本2010(神版)
    王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何相干呢?他这样咒骂是因耶和华吩咐他:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说:‘你为什么这样做呢?’”
  • 当代译本
    王却说:“洗鲁雅的儿子啊,不要管我的事。如果是耶和华叫他来咒骂我,谁能干涉他呢?”
  • 圣经新译本
    王说:“洗鲁雅的儿子啊,我与你们有什么关系呢?如果他咒骂是因为耶和华对他说:‘你要咒骂大卫!’那么谁敢说:‘你为什么这样作呢?’”
  • 新標點和合本
    王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為甚麼這樣行呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何相干呢?他這樣咒罵是因耶和華吩咐他:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說:『你為甚麼這樣做呢?』」
  • 和合本2010(神版)
    王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何相干呢?他這樣咒罵是因耶和華吩咐他:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說:『你為甚麼這樣做呢?』」
  • 當代譯本
    王卻說:「洗魯雅的兒子啊,不要管我的事。如果是耶和華叫他來咒罵我,誰能干涉他呢?」
  • 聖經新譯本
    王說:“洗魯雅的兒子啊,我與你們有甚麼關係呢?如果他咒罵是因為耶和華對他說:‘你要咒罵大衛!’那麼誰敢說:‘你為甚麼這樣作呢?’”
  • 呂振中譯本
    王說:『洗魯雅的兒子啊,你們與我就不同意了。他咒罵,若是因為永恆主吩咐他「要咒罵大衛」那麼誰敢說:「你為甚麼這樣行呢?」』
  • 中文標準譯本
    王說:「洗魯雅的兒子們,我與你們有什麼關係呢?如果他這樣咒罵是因為耶和華吩咐他『你要詛咒大衛』,那麼誰能說『你為什麼這樣做呢?』」
  • 文理和合譯本
    王曰、洗魯雅子、我與爾何與、彼詛大衛、因耶和華命其詛之、孰敢言胡為行此乎、
  • 文理委辦譯本
    王曰、西魯雅之子我與爾何與、耶和華使之詛大闢、誰能禦之、聽其咒詛可也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曰、爾西魯雅子乎、我與爾曹何與、聽其咒詛、蓋主命之曰、爾可詛大衛也、誰可問主曰、爾何為行此、
  • New International Version
    But the king said,“ What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord said to him,‘ Curse David,’ who can ask,‘ Why do you do this?’”
  • New International Reader's Version
    But the king said,“ You and Joab are sons of Zeruiah. What does this have to do with you? Maybe the Lord said to him,‘ Curse David.’ If he did, who can ask him,‘ Why are you doing this?’ ”
  • English Standard Version
    But the king said,“ What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord has said to him,‘ Curse David,’ who then shall say,‘ Why have you done so?’”
  • New Living Translation
    “ No!” the king said.“ Who asked your opinion, you sons of Zeruiah! If the Lord has told him to curse me, who are you to stop him?”
  • Christian Standard Bible
    The king replied,“ Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the LORD told him,‘ Curse David!’ Therefore, who can say,‘ Why did you do that?’”
  • New American Standard Bible
    But the king said,“ What business of mine is yours, you sons of Zeruiah? If he curses, and if the Lord has told him,‘ Curse David,’ then who should say,‘ Why have you done so?’ ”
  • New King James Version
    But the king said,“ What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the Lord has said to him,‘ Curse David.’ Who then shall say,‘ Why have you done so?’”
  • Holman Christian Standard Bible
    The king replied,“ Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the Lord told him,‘ Curse David!’ Therefore, who can say,‘ Why did you do that?’”
  • King James Version
    And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
  • New English Translation
    But the king said,“ What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the LORD has said to him,‘ Curse David!’, who can say to him,‘ Why have you done this?’”
  • World English Bible
    The king said,“ What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him,‘ Curse David;’ who then shall say,‘ Why have you done so?’”

交叉引用

  • 2 Samuel 19 22
    And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
  • Romans 9:20
    Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
  • 2 Samuel 3 39
    And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil- doer according to his wickedness.
  • John 18:11
    Jesus therefore said unto Peter, Put up the sword into the sheath: the cup which the Father hath given me, shall I not drink it?
  • 1 Peter 2 23
    who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • 1 Kings 22 21-1 Kings 22 23
    And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
  • Ecclesiastes 8:4
    For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • Lamentations 3:38-39
    Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • Job 9:12
    Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • 2 Kings 18 25
    Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.
  • Genesis 50:20
    And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • 1 Kings 2 5
    Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did unto me, even what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
  • Matthew 16:23
    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling- block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • Luke 9:54-56
    And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?But he turned, and rebuked them.And they went to another village.
  • Daniel 4:35
    and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?