<< 2 Samuel 15 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For while your servant was at Geshur in Aram, I promised to sacrifice to the Lord in Hebron if he would bring me back to Jerusalem.”
  • 新标点和合本
    因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。’”
  • 当代译本
    仆人住在亚兰的基述时曾许愿,如果耶和华带领我回到耶路撒冷,我必在希伯仑敬拜祂。”
  • 圣经新译本
    因为仆人住在亚兰的基述的时候,曾经许了一个愿说:‘如果耶和华使我再回到耶路撒冷来,我就要在希伯仑事奉他。’”
  • 新標點和合本
    因為僕人住在亞蘭的基述,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 當代譯本
    僕人住在亞蘭的基述時曾許願,如果耶和華帶領我回到耶路撒冷,我必在希伯崙敬拜祂。」
  • 聖經新譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述的時候,曾經許了一個願說:‘如果耶和華使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述時候、曾許願說:「永恆主若使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉永恆主。」』
  • 中文標準譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述時許了一個願,說:『如果耶和華讓我再回到耶路撒冷,我就敬拜耶和華。』」
  • 文理和合譯本
    蓋爾僕居亞蘭之基述、嘗許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必崇事之、
  • 文理委辦譯本
    初爾臣僕、居亞蘭之其述、曾許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必服事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋僕居亞蘭之基述時、曾許願曰、如主使我歸耶路撒冷、我必奉事主、
  • New International Version
    While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow:‘ If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    When I was living at Geshur in Aram, I made a promise. I said,‘ If the Lord takes me back to Jerusalem, I’ll go to Hebron and worship him there.’ ”
  • English Standard Version
    For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will offer worship to the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying,‘ If the LORD really brings me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron.’”
  • New American Standard Bible
    For your servant made a vow while I was living in Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’ ”
  • New King James Version
    For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying,‘ If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’”
  • American Standard Version
    For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying: If the Lord really brings me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.”
  • King James Version
    For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
  • New English Translation
    For I made this vow when I was living in Geshur in Aram:‘ If the LORD really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the LORD.’”
  • World English Bible
    For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying,‘ If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”

交叉引用

  • Genesis 28:20-21
    Then Jacob made this vow:“ If God will indeed be with me and protect me on this journey, and if he will provide me with food and clothing,and if I return safely to my father’s home, then the Lord will certainly be my God.
  • 2 Samuel 13 37-2 Samuel 13 38
    And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur.He stayed there in Geshur for three years.
  • 1 Samuel 1 11
    And she made this vow:“ O Lord of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the Lord, his hair will never be cut.”
  • Jeremiah 9:3-5
    “ My people bend their tongues like bows to shoot out lies. They refuse to stand up for the truth. They only go from bad to worse. They do not know me,” says the Lord.“ Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
  • Ecclesiastes 5:4
    When you make a promise to God, don’t delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.
  • 1 Samuel 16 2
    But Samuel asked,“ How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me.”“ Take a heifer with you,” the Lord replied,“ and say that you have come to make a sacrifice to the Lord.
  • Joshua 24:15
    But if you refuse to serve the Lord, then choose today whom you will serve. Would you prefer the gods your ancestors served beyond the Euphrates? Or will it be the gods of the Amorites in whose land you now live? But as for me and my family, we will serve the Lord.”
  • 2 Samuel 14 23
    Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.
  • Jeremiah 42:20
    For you were not being honest when you sent me to pray to the Lord your God for you. You said,‘ Just tell us what the Lord our God says, and we will do it!’
  • 2 Samuel 14 32
    And Absalom replied,“ Because I wanted you to ask the king why he brought me back from Geshur if he didn’t intend to see me. I might as well have stayed there. Let me see the king; if he finds me guilty of anything, then let him kill me.”
  • Isaiah 28:15
    You boast,“ We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”
  • Psalms 56:12
    I will fulfill my vows to you, O God, and will offer a sacrifice of thanks for your help.