<< 2 Samuel 15 8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For your servant made a vow while I was living in Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’ ”
  • 新标点和合本
    因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。’”
  • 当代译本
    仆人住在亚兰的基述时曾许愿,如果耶和华带领我回到耶路撒冷,我必在希伯仑敬拜祂。”
  • 圣经新译本
    因为仆人住在亚兰的基述的时候,曾经许了一个愿说:‘如果耶和华使我再回到耶路撒冷来,我就要在希伯仑事奉他。’”
  • 新標點和合本
    因為僕人住在亞蘭的基述,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 當代譯本
    僕人住在亞蘭的基述時曾許願,如果耶和華帶領我回到耶路撒冷,我必在希伯崙敬拜祂。」
  • 聖經新譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述的時候,曾經許了一個願說:‘如果耶和華使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述時候、曾許願說:「永恆主若使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉永恆主。」』
  • 中文標準譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述時許了一個願,說:『如果耶和華讓我再回到耶路撒冷,我就敬拜耶和華。』」
  • 文理和合譯本
    蓋爾僕居亞蘭之基述、嘗許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必崇事之、
  • 文理委辦譯本
    初爾臣僕、居亞蘭之其述、曾許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必服事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋僕居亞蘭之基述時、曾許願曰、如主使我歸耶路撒冷、我必奉事主、
  • New International Version
    While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow:‘ If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    When I was living at Geshur in Aram, I made a promise. I said,‘ If the Lord takes me back to Jerusalem, I’ll go to Hebron and worship him there.’ ”
  • English Standard Version
    For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will offer worship to the Lord.’”
  • New Living Translation
    For while your servant was at Geshur in Aram, I promised to sacrifice to the Lord in Hebron if he would bring me back to Jerusalem.”
  • Christian Standard Bible
    For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying,‘ If the LORD really brings me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron.’”
  • New King James Version
    For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying,‘ If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’”
  • American Standard Version
    For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying: If the Lord really brings me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.”
  • King James Version
    For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
  • New English Translation
    For I made this vow when I was living in Geshur in Aram:‘ If the LORD really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the LORD.’”
  • World English Bible
    For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying,‘ If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”

交叉引用

  • Genesis 28:20-21
    Jacob also made a vow, saying,“ If God will be with me and will keep me on this journey that I take, and give me food to eat and garments to wear,and I return to my father’s house in safety, then the Lord will be my God.
  • 2 Samuel 13 37-2 Samuel 13 38
    Now Absalom had fled and gone to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day.So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
  • 1 Samuel 1 11
    And she made a vow and said,“ Lord of armies, if You will indeed look on the affliction of Your bond servant and remember me, and not forget Your bond servant, but will give Your bond servant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and a razor shall never come on his head.”
  • Jeremiah 9:3-5
    “ They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.“ Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing wrongdoing.
  • Ecclesiastes 5:4
    When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
  • 1 Samuel 16 2
    But Samuel said,“ How can I go? When Saul hears about it, he will kill me.” But the Lord said,“ Take a heifer with you and say,‘ I have come to sacrifice to the Lord.’
  • Joshua 24:15
    But if it is disagreeable in your sight to serve the Lord, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served, which were beyond the Euphrates River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the Lord.”
  • 2 Samuel 14 23
    So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
  • Jeremiah 42:20
    For you have only deceived yourselves; for it is you who sent me to the Lord your God, saying,“ Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, tell us so, and we will do it.”
  • 2 Samuel 14 32
    Absalom answered Joab,“ Behold, I sent for you, saying,‘ Come here, so that I may send you to the king, to say,“ Why have I come from Geshur? It would be better for me still to be there.” ’ Now then, let me see the king’s face, and if there is guilt in me, he can have me executed.”
  • Isaiah 28:15
    Because you have said,“ We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The gushing flood will not reach us when it passes by, Because we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”
  • Psalms 56:12
    Your vows are binding upon me, God; I will render thanksgiving offerings to You.