<< 撒母耳記下 15:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    跟隨他的人都走到前面去了,包括基利提人、比利提人以及從迦特來跟隨他的六百人。
  • 新标点和合本
    王的臣仆都在他面前过去。基利提人、比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
  • 和合本2010(上帝版)
    王的众臣仆都在他旁边过去。基利提人、比利提人,和从迦特跟随王来的六百个迦特人,也都在王面前过去。
  • 和合本2010(神版)
    王的众臣仆都在他旁边过去。基利提人、比利提人,和从迦特跟随王来的六百个迦特人,也都在王面前过去。
  • 当代译本
    跟随他的人都走到前面去了,包括基利提人、比利提人以及从迦特来跟随他的六百人。
  • 圣经新译本
    王所有的臣仆都从王的身边走过去,所有的基利提人、比利提人和迦特人,就是从迦特来跟从王的六百人,都从王面前走过去。
  • 新標點和合本
    王的臣僕都在他面前過去。基利提人、比利提人,就是從迦特跟隨王來的六百人,也都在他面前過去。
  • 和合本2010(上帝版)
    王的眾臣僕都在他旁邊過去。基利提人、比利提人,和從迦特跟隨王來的六百個迦特人,也都在王面前過去。
  • 和合本2010(神版)
    王的眾臣僕都在他旁邊過去。基利提人、比利提人,和從迦特跟隨王來的六百個迦特人,也都在王面前過去。
  • 聖經新譯本
    王所有的臣僕都從王的身邊走過去,所有的基利提人、比利提人和迦特人,就是從迦特來跟從王的六百人,都從王面前走過去。
  • 呂振中譯本
    眾民都在他旁邊過去;所有做衛兵的基利提人比利提人以及所有的迦特人、就是從迦特來跟從王的那六百人、都在王面前走過去。
  • 中文標準譯本
    所有的臣僕都從他身邊過去,所有的基利提人、比利提人、迦特人,就是從迦特來跟隨他的六百個人,都從王面前過去。
  • 文理和合譯本
    眾僕與基利提人、比利提人、及自迦特從王而至者六百人、過於王前、
  • 文理委辦譯本
    王之僕眾、即劊役皂隸、昔自迦特從王而至者六百人、悉於王前過焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王之臣僕過於王前、一切侍衛、一切侍衛原文作一切基利提人一切毘利提人及昔自迦特從王而至之六百人、率之者迦特人以太、亦悉於王前而過、
  • New International Version
    All his men marched past him, along with all the Kerethites and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king.
  • New International Reader's Version
    All of David’s officials marched past him. All the Kerethites and Pelethites marched along with them. And all of the 600 men who had come with him from Gath marched in front of him.
  • English Standard Version
    And all his servants passed by him, and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.
  • New Living Translation
    to let all the king’s men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king’s bodyguard.
  • Christian Standard Bible
    while all his servants marched past him. Then all the Cherethites, the Pelethites, and the people of Gath— six hundred men who came with him from there— marched past the king.
  • New American Standard Bible
    Now all of his servants passed by beside him, and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had come with him from Gath, passed by before the king.
  • New King James Version
    Then all his servants passed before him; and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had followed him from Gath, passed before the king.
  • American Standard Version
    And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    while all his servants marched past him. Then all the Cherethites, the Pelethites, and the Gittites— 600 men who came with him from Gath— marched past the king.
  • King James Version
    And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
  • New English Translation
    All his servants were leaving with him, along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites– some six hundred men who had come on foot from Gath. They were leaving with the king.
  • World English Bible
    All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:18
    耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做首領。
  • 列王紀上 1:38
    於是,撒督祭司、拿單先知、耶何耶大的兒子比拿雅,以及基利提人和比利提人請所羅門騎上大衛王的騾子,護送他前往基訓。
  • 撒母耳記上 30:14
    我們襲擊了基利提的南方,猶大地區和迦勒南部,還燒毀了洗革拉。」
  • 撒母耳記下 20:7
    於是,約押的部下和基利提人、比利提人以及所有的勇士都跟隨亞比篩離開耶路撒冷,去追趕比基利的兒子示巴。
  • 歷代志上 18:17
    耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
  • 撒母耳記下 20:23
    約押負責統率以色列全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 撒母耳記上 27:3
    他部下的家眷和他的兩位妻子——耶斯列人亞希暖和拿八的遺孀迦密人亞比該也跟他一同住在迦特王亞吉那裡。
  • 撒母耳記下 15:19-22
    王問迦特人以太說:「你為什麼要跟我們一起逃難呢?回去留在新王那裡吧!你是流亡到這裡的外族人。你剛來不久,我怎麼可以叫你跟我們一同四處飄流呢?我甚至不知道往何處去。你還是和你的弟兄回去吧,願耶和華以慈愛和信實待你!」以太卻答道:「我憑永活的耶和華和我主我王的性命起誓,不管我王去哪裡,僕人都要誓死追隨到底!」大衛便對以太說:「那就繼續前行吧!」於是,迦特人以太帶著他的人及所有的家眷繼續前行。
  • 撒母耳記下 18:2
    他兵分三隊,一隊由約押率領,一隊由洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩率領,一隊由迦特人以太率領。大衛對部下說:「我必與你們一同出戰」。
  • 撒母耳記下 6:10
    他不願把耶和華的約櫃運進大衛城,而是把它運到迦特人俄別·以東家。