<< 2 Samuel 15 10 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom reigns in Hebron!’”
  • 新标点和合本
    押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(神版)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 当代译本
    他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
  • 圣经新译本
    押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 新標點和合本
    押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(神版)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 當代譯本
    他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
  • 聖經新譯本
    押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
  • 呂振中譯本
    押沙龍卻打發密使、在以色列各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「押沙龍在希伯崙作王了!」』
  • 中文標準譯本
    押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 文理和合譯本
    押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍密遣人密遣人原文作遣偵者遍行以色列諸支派宣告曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • New International Version
    Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say,“ As soon as you hear the sound of the trumpets, then say,‘ Absalom is king in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said,“ Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say,‘ Absalom has become king in Hebron.’ ”
  • English Standard Version
    But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then say,‘ Absalom is king at Hebron!’”
  • New Living Translation
    But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king.“ As soon as you hear the ram’s horn,” his message read,“ you are to say,‘ Absalom has been crowned king in Hebron.’”
  • Christian Standard Bible
    Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • New American Standard Bible
    But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’ ”
  • American Standard Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Absalom sent messengers throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • King James Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
  • New English Translation
    Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said,“ When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • World English Bible
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’”

交叉引用

  • 1 Chronicles 12 23
    Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
  • 2 Samuel 19 10
    But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?”
  • 2 Samuel 14 30
    So he said to his servants,“ See, Joab’s field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire.” And Absalom’s servants set the field on fire.
  • Psalms 73:18-19
    Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • 2 Samuel 2 1
    It happened after this that David inquired of the Lord, saying,“ Shall I go up to any of the cities of Judah?” And the Lord said to him,“ Go up.” David said,“ Where shall I go up?” And He said,“ To Hebron.”
  • 1 Chronicles 11 3
    Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
  • 2 Samuel 3 2-2 Samuel 3 3
    Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon by Ahinoam the Jezreelitess;his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • 2 Samuel 2 11
    And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • Job 20:5-29
    That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say,‘ Where is he?’He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.The eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.“ Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,Though he spares it and does not forsake it, But still keeps it in his mouth,Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.He swallows down riches And vomits them up again; God casts them out of his belly.He will suck the poison of cobras; The viper’s tongue will slay him.He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.For he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.“ Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.Nothing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.When he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
  • 1 Chronicles 12 38
    All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.
  • 2 Samuel 5 5
    In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • 2 Kings 9 13
    Then each man hastened to take his garment and put it under him on the top of the steps; and they blew trumpets, saying,“ Jehu is king!”
  • 2 Samuel 13 28
    Now Absalom had commanded his servants, saying,“ Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
  • 1 Kings 1 34
    There let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel; and blow the horn, and say,‘ Long live King Solomon!’