<< 2 Samuel 15 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 当代译本
    他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
  • 圣经新译本
    押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 新標點和合本
    押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 當代譯本
    他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
  • 聖經新譯本
    押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
  • 呂振中譯本
    押沙龍卻打發密使、在以色列各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「押沙龍在希伯崙作王了!」』
  • 中文標準譯本
    押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 文理和合譯本
    押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍密遣人密遣人原文作遣偵者遍行以色列諸支派宣告曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • New International Version
    Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say,“ As soon as you hear the sound of the trumpets, then say,‘ Absalom is king in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said,“ Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say,‘ Absalom has become king in Hebron.’ ”
  • English Standard Version
    But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then say,‘ Absalom is king at Hebron!’”
  • New Living Translation
    But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king.“ As soon as you hear the ram’s horn,” his message read,“ you are to say,‘ Absalom has been crowned king in Hebron.’”
  • Christian Standard Bible
    Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • New American Standard Bible
    But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’ ”
  • New King James Version
    Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom reigns in Hebron!’”
  • American Standard Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Absalom sent messengers throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • King James Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
  • New English Translation
    Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said,“ When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • World English Bible
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’”

交叉引用

  • 1 Chronik 12 23
    These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said: (niv)
  • 2 Samuel 19 10
    and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?” (niv)
  • 2 Samuel 14 30
    Then he said to his servants,“ Look, Joab’s field is next to mine, and he has barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire. (niv)
  • Psalm 73:18-19
    Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors! (niv)
  • 2 Samuel 2 1
    In the course of time, David inquired of the Lord.“ Shall I go up to one of the towns of Judah?” he asked. The Lord said,“ Go up.” David asked,“ Where shall I go?”“ To Hebron,” the Lord answered. (niv)
  • 1 Chronik 11 3
    When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel. (niv)
  • 2 Samuel 3 2-2 Samuel 3 3
    Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel;his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur; (niv)
  • 2 Samuel 2 11
    The length of time David was king in Hebron over Judah was seven years and six months. (niv)
  • Hiob 20:5-29
    that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.Though the pride of the godless person reaches to the heavens and his head touches the clouds,he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say,‘ Where is he?’Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.“ Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,though he cannot bear to let it go and lets it linger in his mouth,yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.“ Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him.Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.” (niv)
  • 1 Chronik 12 38
    All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king. (niv)
  • 2 Samuel 5 5
    In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty- three years. (niv)
  • 2 Könige 9 13
    They quickly took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted,“ Jehu is king!” (niv)
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.” (niv)
  • 1 Könige 1 34
    There have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout,‘ Long live King Solomon!’ (niv)