<< 2 Samuel 15 10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then say,‘ Absalom is king at Hebron!’”
  • 新标点和合本
    押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(神版)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 当代译本
    他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
  • 圣经新译本
    押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 新標點和合本
    押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(神版)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 當代譯本
    他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
  • 聖經新譯本
    押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
  • 呂振中譯本
    押沙龍卻打發密使、在以色列各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「押沙龍在希伯崙作王了!」』
  • 中文標準譯本
    押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 文理和合譯本
    押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍密遣人密遣人原文作遣偵者遍行以色列諸支派宣告曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • New International Version
    Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say,“ As soon as you hear the sound of the trumpets, then say,‘ Absalom is king in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said,“ Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say,‘ Absalom has become king in Hebron.’ ”
  • New Living Translation
    But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king.“ As soon as you hear the ram’s horn,” his message read,“ you are to say,‘ Absalom has been crowned king in Hebron.’”
  • Christian Standard Bible
    Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • New American Standard Bible
    But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’ ”
  • New King James Version
    Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom reigns in Hebron!’”
  • American Standard Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Absalom sent messengers throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • King James Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
  • New English Translation
    Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said,“ When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • World English Bible
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’”

交叉引用

  • 1 Chronicles 12 23
    These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • 2 Samuel 19 10
    But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”
  • 2 Samuel 14 30
    Then he said to his servants,“ See, Joab’s field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.
  • Psalms 73:18-19
    Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
  • 2 Samuel 2 1
    After this David inquired of the Lord,“ Shall I go up into any of the cities of Judah?” And the Lord said to him,“ Go up.” David said,“ To which shall I go up?” And he said,“ To Hebron.”
  • 1 Chronicles 11 3
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
  • 2 Samuel 3 2-2 Samuel 3 3
    And sons were born to David at Hebron: his firstborn was Amnon, of Ahinoam of Jezreel;and his second, Chileab, of Abigail the widow of Nabal of Carmel; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • 2 Samuel 2 11
    And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • Job 20:5-29
    that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say,‘ Where is he?’He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.“ Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,though he is loath to let it go and holds it in his mouth,yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly.He will suck the poison of cobras; the tongue of a viper will kill him.He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment.For he has crushed and abandoned the poor; he has seized a house that he did not build.“ Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”
  • 1 Chronicles 12 38
    All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with a whole heart to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king.
  • 2 Samuel 5 5
    At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • 2 Kings 9 13
    Then in haste every man of them took his garment and put it under him on the bare steps, and they blew the trumpet and proclaimed,“ Jehu is king.”
  • 2 Samuel 13 28
    Then Absalom commanded his servants,“ Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”
  • 1 Kings 1 34
    And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel. Then blow the trumpet and say,‘ Long live King Solomon!’