<< 撒母耳記下 14:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂約押曰、我必行此事、或作爾既行此事可往召少者押沙龍歸、
  • 新标点和合本
    王对约押说:“我应允你这事。你可以去,把那少年人押沙龙带回来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对约押说:“看哪,我应允这事。你去,把那年轻人押沙龙带回来。”
  • 和合本2010(神版)
    王对约押说:“看哪,我应允这事。你去,把那年轻人押沙龙带回来。”
  • 当代译本
    于是,王对约押说:“我答应你的请求,你去把年轻的押沙龙带回来吧。”
  • 圣经新译本
    王对约押说:“看哪!这事我已经同意了。你去把那年轻人押沙龙带回来吧!”
  • 新標點和合本
    王對約押說:「我應允你這事。你可以去,把那少年人押沙龍帶回來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對約押說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人押沙龍帶回來。」
  • 和合本2010(神版)
    王對約押說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人押沙龍帶回來。」
  • 當代譯本
    於是,王對約押說:「我答應你的請求,你去把年輕的押沙龍帶回來吧。」
  • 聖經新譯本
    王對約押說:“看哪!這事我已經同意了。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!”
  • 呂振中譯本
    王對約押說:『看吧,這事我就作吧;你去,把青年人押沙龍帶回來。』
  • 中文標準譯本
    於是王對約押說:「看哪!我現在應允這事。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!」
  • 文理和合譯本
    王謂約押曰、我允此事、爾往、攜少者押沙龍以歸、
  • 文理委辦譯本
    王諭約押曰我今許爾、爾其往哉、召少者押沙龍以歸。
  • New International Version
    The king said to Joab,“ Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom.”
  • New International Reader's Version
    Later the king said to Joab,“ All right. I’ll do what you want. Go. Bring back the young man Absalom.”
  • English Standard Version
    Then the king said to Joab,“ Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.”
  • New Living Translation
    So the king sent for Joab and told him,“ All right, go and bring back the young man Absalom.”
  • Christian Standard Bible
    Then the king said to Joab,“ I hereby grant this request. Go, bring back the young man Absalom.”
  • New American Standard Bible
    Then the king said to Joab,“ Behold now, I will certainly do this thing; go then, bring back the young man Absalom.”
  • New King James Version
    And the king said to Joab,“ All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom.”
  • American Standard Version
    And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king said to Joab,“ I hereby grant this request. Go, bring back the young man Absalom.”
  • King James Version
    And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
  • New English Translation
    Then the king said to Joab,“ All right! I will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!
  • World English Bible
    The king said to Joab,“ Behold now, I have done this thing. Go therefore, and bring the young man Absalom back.”

交叉引用

  • 撒母耳記下 14:11
    婦曰、求王念主爾之天主、不許復仇者、更加殺害、恐滅我子、王曰、我指永生主而誓、爾子之一髮、亦不隕於地、
  • 撒母耳記上 14:39
    我指救以色列人永生之主而誓、犯罪者雖我子約拿單亦必死亡、民中無有應之者、
  • 馬可福音 6:26
    王甚憂、奈已誓、又因同席者在、不欲推諉、