<< 2 Samuel 14 14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    All of us must die eventually. Our lives are like water spilled out on the ground, which cannot be gathered up again. But God does not just sweep life away; instead, he devises ways to bring us back when we have been separated from him.
  • 新标点和合本
    我们都是必死的,如同水泼在地上,不能收回。神并不夺取人的性命,乃设法使逃亡的人不致成为赶出、回不来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们都必死,如同水泼在地上,不能收回。上帝不会让人不死,但仍设法使逃亡的人不致成为赶出、回不来的人。
  • 和合本2010(神版)
    我们都必死,如同水泼在地上,不能收回。神不会让人不死,但仍设法使逃亡的人不致成为赶出、回不来的人。
  • 当代译本
    人都难免一死,就像覆水难收。然而,上帝不是要夺取人的性命,而是要设法使流亡的人重新回来。
  • 圣经新译本
    我们都是必死的,像水泼在地上不能收回来一样;但神并不取去人的命,反而设法使逃亡的人不致永远离开他逃亡。
  • 新標點和合本
    我們都是必死的,如同水潑在地上,不能收回。神並不奪取人的性命,乃設法使逃亡的人不致成為趕出、回不來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們都必死,如同水潑在地上,不能收回。上帝不會讓人不死,但仍設法使逃亡的人不致成為趕出、回不來的人。
  • 和合本2010(神版)
    我們都必死,如同水潑在地上,不能收回。神不會讓人不死,但仍設法使逃亡的人不致成為趕出、回不來的人。
  • 當代譯本
    人都難免一死,就像覆水難收。然而,上帝不是要奪取人的性命,而是要設法使流亡的人重新回來。
  • 聖經新譯本
    我們都是必死的,像水潑在地上不能收回來一樣;但神並不取去人的命,反而設法使逃亡的人不致永遠離開他逃亡。
  • 呂振中譯本
    我們都是必死的,就如同水潑在地上,不能收拾起來一樣;但人若想法子使被放逐的人不永遠被放逐而離開他,上帝是不奪取他性命的。
  • 中文標準譯本
    確實我們都會死去,如同潑在地上的水不能收回,但神不是要取人性命,而是要想出方法不讓流亡者一直被驅逐而遠離他。
  • 文理和合譯本
    吾儕必死、如水傾地、不能復收、上帝不奪人命、乃設法俾亡者得免驅逐、
  • 文理委辦譯本
    我眾終必有死、如水傾地、不能復聚、故上帝不使償命、別設一法、俾亡者得免驅逐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕終必死亡、如水傾地、不能復聚、惟天主不偏待人、或作天主不使人喪命必設一法、使逃亡者終得旋歸、
  • New International Version
    Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.
  • New International Reader's Version
    All of us must die. We are like water spilled on the ground. It can’t be put back into the jar. But that is not what God desires. Instead, he finds a way to bring back anyone who was driven away from him.
  • English Standard Version
    We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. But God will not take away life, and he devises means so that the banished one will not remain an outcast.
  • Christian Standard Bible
    We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can’t be recovered. But God would not take away a life; he would devise plans so that the one banished from him does not remain banished.
  • New American Standard Bible
    For we will surely die and are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up. Yet God does not take away life, but makes plans so that the banished one will not be cast out from Him.
  • New King James Version
    For we will surely die and become like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away a life; but He devises means, so that His banished ones are not expelled from Him.
  • American Standard Version
    For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can’t be recovered. But God would not take away a life; He would devise plans so that the one banished from Him does not remain banished.
  • King James Version
    For we must needs die, and[ are] as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect[ any] person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.
  • New English Translation
    Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored.
  • World English Bible
    For we must die, and are like water spilled on the ground, which can’t be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him.

交叉引用

  • Job 30:23
    And I know you are sending me to my death— the destination of all who live.
  • Hebrews 9:27
    And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Numbers 35:28
    The slayer should have stayed inside the city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to his own property.
  • Numbers 35:25
    The community must protect the slayer from the avenger and must escort the slayer back to live in the city of refuge to which he fled. There he must remain until the death of the high priest, who was anointed with the sacred oil.
  • Numbers 35:15
    These cities are for the protection of Israelites, foreigners living among you, and traveling merchants. Anyone who accidentally kills someone may flee there for safety.
  • Job 34:15
    all life would cease, and humanity would turn again to dust.
  • Job 14:14
    Can the dead live again? If so, this would give me hope through all my years of struggle, and I would eagerly await the release of death.
  • Ecclesiastes 9:5
    The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • Psalms 79:3
    Blood has flowed like water all around Jerusalem; no one is left to bury the dead.
  • Psalms 58:7
    May they disappear like water into thirsty ground. Make their weapons useless in their hands.
  • Psalms 90:3
    You turn people back to dust, saying,“ Return to dust, you mortals!”
  • Romans 2:11
    For God does not show favoritism.
  • Psalms 22:14
    My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
  • Isaiah 50:1-2
    This is what the Lord says:“ Was your mother sent away because I divorced her? Did I sell you as slaves to my creditors? No, you were sold because of your sins. And your mother, too, was taken because of your sins.Why was no one there when I came? Why didn’t anyone answer when I called? Is it because I have no power to rescue? No, that is not the reason! For I can speak to the sea and make it dry up! I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
  • Psalms 90:10
    Seventy years are given to us! Some even live to eighty. But even the best years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we fly away.
  • Exodus 21:13
    But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
  • Acts 10:34
    Then Peter replied,“ I see very clearly that God shows no favoritism.
  • Job 14:7-12
    “ Even a tree has more hope! If it is cut down, it will sprout again and grow new branches.Though its roots have grown old in the earth and its stump decays,at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.“ But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?As water evaporates from a lake and a river disappears in drought,people are laid to rest and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not wake up nor be roused from their sleep.
  • Job 34:19
    He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
  • Deuteronomy 10:17
    “ For the Lord your God is the God of gods and Lord of lords. He is the great God, the mighty and awesome God, who shows no partiality and cannot be bribed.
  • Leviticus 26:40
    “ But at last my people will confess their sins and the sins of their ancestors for betraying me and being hostile toward me.
  • 2 Samuel 11 25
    “ Well, tell Joab not to be discouraged,” David said.“ The sword devours this one today and that one tomorrow! Fight harder next time, and conquer the city!”
  • Ecclesiastes 3:19-20
    For people and animals share the same fate— both breathe and both must die. So people have no real advantage over the animals. How meaningless!Both go to the same place— they came from dust and they return to dust.
  • Matthew 22:16
    They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him.“ Teacher,” they said,“ we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
  • 1 Peter 1 17
    And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as“ temporary residents.”