<< 2 Samuel 14 12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the woman said,“ King David, please let me say something else to you.”“ Go ahead,” he replied.
  • 新标点和合本
    妇人说:“求我主我王容婢女再说一句话。”王说:“你说吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    妇人说:“求我主我王容许婢女再说一句话。”王说:“你说吧!”
  • 和合本2010(神版)
    妇人说:“求我主我王容许婢女再说一句话。”王说:“你说吧!”
  • 当代译本
    妇人说:“求我主我王再容婢女说一句。”王说:“说吧!”
  • 圣经新译本
    那妇人又说:“请允许婢女对我主我王再说一句话。”王说:“你说吧。”
  • 新標點和合本
    婦人說:「求我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    婦人說:「求我主我王容許婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」
  • 和合本2010(神版)
    婦人說:「求我主我王容許婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」
  • 當代譯本
    婦人說:「求我主我王再容婢女說一句。」王說:「說吧!」
  • 聖經新譯本
    那婦人又說:“請允許婢女對我主我王再說一句話。”王說:“你說吧。”
  • 呂振中譯本
    婦人說:『請容婢女對我主我王再說一句話』;王說:『你說吧。』
  • 中文標準譯本
    婦人又說:「請讓婢女對我主我王再說一句話。」王說:「你說吧。」
  • 文理和合譯本
    婦曰、祈我主我王、容婦復進一詞、曰、其言之、
  • 文理委辦譯本
    婦曰、我主我王歟、容婢復進一辭。曰、可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦曰、求我主我王、容婢復進一言、曰、可言、
  • New International Version
    Then the woman said,“ Let your servant speak a word to my lord the king.”“ Speak,” he replied.
  • English Standard Version
    Then the woman said,“ Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said,“ Speak.”
  • New Living Translation
    “ Please allow me to ask one more thing of my lord the king,” she said.“ Go ahead and speak,” he responded.
  • Christian Standard Bible
    Then the woman said,“ Please, may your servant speak a word to my lord the king?”“ Speak,” he replied.
  • New American Standard Bible
    Then the woman said,“ Please let your servant speak a word to my lord the king.” And he said,“ Speak.”
  • New King James Version
    Therefore the woman said,“ Please, let your maidservant speak another word to my Lord the king.” And he said,“ Say on.”
  • American Standard Version
    Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the woman said,“ Please, may your servant speak a word to my lord the king?”“ Speak,” he replied.
  • King James Version
    Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak[ one] word unto my lord the king. And he said, Say on.
  • New English Translation
    Then the woman said,“ Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied,“ Tell me.”
  • World English Bible
    Then the woman said,“ Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said,“ Say on.”

交叉引用

  • Genesis 18:32
    Then he said,“ Lord, please don’t be angry with me. Let me speak just one more time. What if only ten can be found there?” He answered,“ If I find ten, I will not destroy it.”
  • Genesis 18:27
    Then Abraham spoke up again. He said,“ I have been very bold to speak to the Lord. After all, I’m only dust and ashes.
  • 1 Samuel 25 24
    She fell at his feet. She said,“ Pardon your servant, sir. Please let me speak to you. Listen to what I’m saying. Let me take the blame myself.
  • Genesis 44:18
    Then Judah went up to him. He said,“ Please, sir. Let me speak a word to you. Don’t be angry with me, even though you are equal to Pharaoh himself.
  • Jeremiah 12:1
    Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • Acts 26:1
    Agrippa said to Paul,“ You may now present your case.” So Paul motioned with his hand. Then he began to present his case.