<< 撒母耳記下 13:37 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    押沙龍逃亡,走到基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他的兒子哀傷。
  • 新标点和合本
    押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龙逃到亚米忽的儿子基述王达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 和合本2010(神版)
    押沙龙逃到亚米忽的儿子基述王达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 当代译本
    押沙龙逃到了亚米忽的儿子基述王达买那里,在那里住了三年。大卫王天天为他的儿子暗嫩悲伤,
  • 圣经新译本
    押沙龙逃亡,走到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他的儿子哀伤。
  • 新標點和合本
    押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龍逃到亞米忽的兒子基述王達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
  • 和合本2010(神版)
    押沙龍逃到亞米忽的兒子基述王達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
  • 當代譯本
    押沙龍逃到了亞米忽的兒子基述王達買那裡,在那裡住了三年。大衛王天天為他的兒子暗嫩悲傷,
  • 呂振中譯本
    押沙龍逃走,到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲傷。
  • 中文標準譯本
    押沙龍逃走了,去了亞米忽的兒子基述王塔爾邁那裡。大衛天天為他的兒子悲慟。
  • 文理和合譯本
    押沙龍遁於基述王亞米忽子達買所、大衛日為其子悲哀、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍遁於其述王、亞米忽子達買所。大闢思子懷憂、靡日或已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍遁於基述王亞米忽子撻買所、大衛恆為子哀哭、
  • New International Version
    Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
  • New International Reader's Version
    When Absalom ran away, he went to Talmai, the son of Ammihud. Talmai was king of Geshur. King David mourned many days for his son Amnon.
  • English Standard Version
    But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son day after day.
  • New Living Translation
    And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur.
  • Christian Standard Bible
    But Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • New American Standard Bible
    Now Absalom had fled and gone to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • New King James Version
    But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • American Standard Version
    But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • King James Version
    But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And[ David] mourned for his son every day.
  • New English Translation
    But Absalom fled and went to King Talmai son of Ammihud of Geshur. And David grieved over his son every day.
  • World English Bible
    But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. David mourned for his son every day.

交叉引用

  • 撒母耳記下 3:3
    次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 撒母耳記下 14:32
    押沙龍回答約押:“看哪,我派人去見你,說:‘請你到這裡來,我要託你去見王,替我說:“我為甚麼從基述回來呢?我若是還留在那邊,會覺得更好。”’現在,我要見王的面,如果我有罪,任由他把我殺死好了。”
  • 歷代志上 3:2
    三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦生的;四子亞多尼雅,是哈及的兒子;
  • 撒母耳記下 14:23
    於是約押起來,往基述去,把押沙龍帶回耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 13:34
    押沙龍逃走了。守望的年輕人舉目觀看,看見許多人從後面山坡旁邊的路而來。