<< 2 Samuel 13 35 >>

本节经文

  • World English Bible
    Jonadab said to the king,“ Behold, the king’s sons are coming! It is as your servant said.”
  • 新标点和合本
    约拿达对王说:“看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约拿达对王说:“看哪,王的儿子都来了,正如你仆人所说的,事情就这样发生了。”
  • 和合本2010(神版)
    约拿达对王说:“看哪,王的儿子都来了,正如你仆人所说的,事情就这样发生了。”
  • 当代译本
    约拿达对大卫王说:“请看,王子们都回来了!正如仆人所言。”
  • 圣经新译本
    约拿达对王说:“看哪!王的儿子都回来了。正如你仆人所说的,事情果然是这样。”
  • 新標點和合本
    約拿達對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約拿達對王說:「看哪,王的兒子都來了,正如你僕人所說的,事情就這樣發生了。」
  • 和合本2010(神版)
    約拿達對王說:「看哪,王的兒子都來了,正如你僕人所說的,事情就這樣發生了。」
  • 當代譯本
    約拿達對大衛王說:「請看,王子們都回來了!正如僕人所言。」
  • 聖經新譯本
    約拿達對王說:“看哪!王的兒子都回來了。正如你僕人所說的,事情果然是這樣。”
  • 呂振中譯本
    約拿達對王說:『看哪,王的兒子都來了:你僕人怎樣說,就真地怎樣了。』
  • 中文標準譯本
    約拿達就對王說:「看哪,王子們回來了,正如你僕人所說的那樣。」
  • 文理和合譯本
    約拿達謂王曰、王子至矣、如僕所言、
  • 文理委辦譯本
    約拿撻告王曰、王之眾子至矣、應臣僕所言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約拿達謂王曰、王之眾子至矣、果如僕之所言、
  • New International Version
    Jonadab said to the king,“ See, the king’s sons have come; it has happened just as your servant said.”
  • New International Reader's Version
    Jonadab said to the king,“ See, your sons are coming. It has happened just as I said it would.”
  • English Standard Version
    And Jonadab said to the king,“ Behold, the king’s sons have come; as your servant said, so it has come about.”
  • New Living Translation
    “ Look!” Jonadab told the king.“ There they are now! The king’s sons are coming, just as I said.”
  • Christian Standard Bible
    Jonadab said to the king,“ Look, the king’s sons have come! It’s exactly like your servant said.”
  • New American Standard Bible
    And Jonadab said to the king,“ Behold, the king’s sons have come; so it has happened according to your servant’s word.”
  • New King James Version
    And Jonadab said to the king,“ Look, the king’s sons are coming; as your servant said, so it is.”
  • American Standard Version
    And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons are come: as thy servant said, so it is.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jonadab said to the king,“ Look, the king’s sons have come! It’s exactly like your servant said.”
  • King James Version
    And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons come: as thy servant said, so it is.
  • New English Translation
    Jonadab said to the king,“ Look! The king’s sons have come! It’s just as I said!”

交叉引用

结果为空