<< 撒母耳記下 13:33 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我主我王、心中莫以為王之眾子皆死、死者惟暗嫩一人耳、
  • 新标点和合本
    现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王所有的儿子都死了。其实,只有暗嫩一人死了。”
  • 和合本2010(神版)
    现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王所有的儿子都死了。其实,只有暗嫩一人死了。”
  • 当代译本
    所以,我主我王啊,不要相信这消息,不是所有的王子都死了,只有暗嫩一人死了。”
  • 圣经新译本
    现在我主我王不要把这事放在心上,以为王所有的儿子都死了。其实死的只有暗嫩一人。”
  • 新標點和合本
    現在,我主我王,不要把這事放在心上,以為王的眾子都死了,只有暗嫩一個人死了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,我主我王,不要把這事放在心上,以為王所有的兒子都死了。其實,只有暗嫩一人死了。」
  • 和合本2010(神版)
    現在,我主我王,不要把這事放在心上,以為王所有的兒子都死了。其實,只有暗嫩一人死了。」
  • 當代譯本
    所以,我主我王啊,不要相信這消息,不是所有的王子都死了,只有暗嫩一人死了。」
  • 聖經新譯本
    現在我主我王不要把這事放在心上,以為王所有的兒子都死了。其實死的只有暗嫩一人。”
  • 呂振中譯本
    現在我主我王不要把這事放在心上,而自己說王的眾子都死了;不是的,只有暗嫩一個人死了。』
  • 中文標準譯本
    現在,我主我王不要把這事放在心上,以為王子們都死了,其實只有暗嫩一人死了。」
  • 文理和合譯本
    我主我王毋懷憂、以為王子皆死、死者惟暗嫩一人耳、
  • 文理委辦譯本
    我主我王、勿謂眾子已死而傷其心、蓋死者惟暗嫩耳。
  • New International Version
    My lord the king should not be concerned about the report that all the king’s sons are dead. Only Amnon is dead.”
  • New International Reader's Version
    You are my king and master. You shouldn’t be concerned about this report. It’s not true that all your sons are dead. The only one who is dead is Amnon.”
  • English Standard Version
    Now therefore let not my lord the king so take it to heart as to suppose that all the king’s sons are dead, for Amnon alone is dead.”
  • New Living Translation
    No, my lord the king, your sons aren’t all dead! It was only Amnon.”
  • Christian Standard Bible
    So now, my lord the king, don’t take seriously the report that says all the king’s sons are dead. Only Amnon is dead.”
  • New American Standard Bible
    So now, may my lord the king not take the report to heart, claiming,‘ all the king’s sons are dead’; but only Amnon is dead.”
  • New King James Version
    Now therefore, let not my Lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead. For only Amnon is dead.”
  • American Standard Version
    Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead; for Amnon only is dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now, my lord the king, don’t take seriously the report that says all the king’s sons are dead. Only Amnon is dead.”
  • King James Version
    Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead: for Amnon only is dead.
  • New English Translation
    Now don’t let my lord the king be concerned about the report that has come saying,‘ All the king’s sons are dead.’ It is only Amnon who is dead.”
  • World English Bible
    Now therefore don’t let my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead; for only Amnon is dead.”

交叉引用

  • 撒母耳記下 19:19
    曰、我主我王出耶路撒冷時、僕行悖逆、今求王毋因此罪僕、毋記憶、毋懷於心、